Such passport registration must occur at the place of destination within three working days from the time of arrival. |
Заграничные паспорта представляются для регистрации по прибытии в пункт назначения в течение трех суток, исключая праздничные и выходные дни. |
Exit of materials from the installation (If so, identify means of transport used and destination) YES/ NO |
Вывоз материалов с установки (в случае утвердительного ответа указать использованные транспортные средства и пункт назначения) ДА/НЕТ |
To avoid delayed start at the beginning of the journey or delayed delivery of the cargo at destination, the terminals must be well designed and well equipped. |
Во избежание задержки начала рейса или задержки доставки груза в пункт назначения такие терминалы должны быть надлежащим образом спроектированы и хорошо оснащены. |
This function allows the user to easily change the dynamic data, such as the destination, temporary dimensions and range, while the AI-IP client is running. |
Данная функция позволяет пользователю во время работы клиента АИ-МП легко изменить динамические данные, такие, как пункт назначения, временные параметры и дальность. |
While there was no arms discovery at that time, the Monitoring Group has learned that the weapons have reached their destination. |
Хотя в тот момент обнаружить оружие не удалось, Группа контроля узнала, что оружие все-таки поступило в пункт назначения. |
Such rights to instruct the carrier may include the demand to stop the goods and deliver them before their arrival at the place of destination. |
Такие права давать указания перевозчику могут включать в себя требование остановить перевозку груза и осуществить его доставку до прибытия в пункт назначения. |
May I enquire as to your destination? |
Могу я узнать ваш пункт назначения? |
The Secretary-General proposes that the granting of rest periods (12 hours upon arrival at a given destination) be limited to economy class travel when the journey is more than 6 hours. |
Генеральный секретарь предлагает впредь предоставлять периоды отдыха (12 часов по прибытии в данный пункт назначения) только в случае проезда экономическим классом, когда продолжительность поездки превышает 6 часов. |
The prison van, which was escorted by gendarmerie vehicles and was carrying only Lakhdar Bouzenia, left the Jijel detention centre at around 11 a.m. but never arrived at its destination. |
Фургон для перевозки заключенных, в котором находился только Лахдар Бузениа, выехал из пенитенциарного центра Жижеля в сопровождении автомобилей жандармерии около 11 часов утра, но в пункт назначения так и не прибыл. |
It seemed, Admiral, that they knew our course our destination, our plan. |
Похоже, адмирал, они знали наш курс, наш пункт назначения и наш план. |
Look, lady, we dropped you off at your destination, we charged your card, end of story. |
Послушайте, мадам, мы вас доставили в пункт назначения, мы сняли оплату с вашей карты, все - кино закончилось. |
Draft article 49 put the onus on the holder of the document, which could well be a bank to give the carrier delivery instructions when the goods arrived at destination. |
Согласно проекту статьи 49, главная ответственность возлагается на держателя такого документа, и таким держателем вполне может быть банк, который станет давать перевозчику инструкции по сдаче груза, когда тот прибудет в пункт назначения. |
Vehicles and containers are taken out of Aru under escort, which facilitates the perpetration of fraudulent acts, including arms transfers, before they arrive at their destination. |
Поэтому автомобили и контейнеры отправляются под эскортом за пределы Ару, что открывает возможность для совершения мошеннических действий, включая передачу оружия, до прибытия автомобилей или контейнеров в пункт назначения. |
Sometimes he'd arrive at a destination and immediately have to retrace his steps to make sure he hadn't hit anyone. |
Иногда он приезжал в пункт назначения и сразу же возвращался тем же маршрутом, чтобы убедиться, что он никого не сбил. |
Significant lateness captures the percentage of passenger trains that have caused significant disruption to at least some passengers (i.e. lateness at final destination greater than 15 minutes). |
Этот показатель (значительная задержка) характеризует процентную долю пассажирских поездов, позднее прибытие которых привело к значительным срывам транспортных планов, по крайней мере, некоторых пассажиров (т.е. прибытие в пункт назначения с задержкой свыше 15 минут). |
Instead of transporting the containers to the destination indicated on the documents accompanying the shipment, they transported the containers to the north of Mombasa. |
На этих грузовиках контейнеры были доставлены в северную часть Момбасы, а не в пункт назначения, указанный в сопроводительных документах. |
It was a standard practice in peacekeeping operations for an aircraft to be dispatched with one or more people to a destination (military or police team sites, regional headquarters) depending on the nature of the tasks. |
В операциях по поддержанию мира широко распространена практика использования воздушного судна для перевозки одного или нескольких человек в пункт назначения (на военные или полицейские опорные посты, в региональные штабы), в зависимости от характера задания. |
International trade transactions are bilateral by definition: for a given trade operation, there are always one origin and one destination. |
Международные торговые операции по определению носят двусторонний характер: в каждой торговой операции неизбежно существует один пункт происхождения и один пункт назначения. |
The Mechanism has documented earlier that, in 1999, the firm Arsenalul Armatei, based in Romania, exported military equipment to a destination indicated as Burkina Faso. |
Ранее Механизм документально зарегистрировал, что в 1999 году компания «Арсеналул арматей», базирующаяся в Румынии, экспортировала военное оборудование в пункт назначения, указанный как Буркина-Фасо. |
Similarly, it has been established that, in 1999, the firm S. N. ROMARM SA, based in Romania, exported military equipment to a destination indicated as Togo. |
Аналогичным образом было установлено, что в 1999 году компания «С.Н. Ромарм СА», базирующаяся в Румынии, экспортировала военное оборудование в пункт назначения, указанный как Того. |
However 'exotic' the destination, however difficult or urgent the cargo: you can rest assured that it will arrive safely and on time with Logitracon. |
Каким бы «экзотическим» ни был пункт назначения, каким бы сложным или срочным ни был груз - вы можете быть уверены в том, что компания Logitracon доставит его на место в целости и сохранности и точно в назначенное время. |
The drivers of "Royal Taxi" will come to wherever you are and take you to your destination very safely and comfortably by modern cars. |
Водители "Royal Taxi" приедут туда, где Вы находитесь и в полной безопасности и в комфорте доставят Вас в пункт назначения. |
However, it has not traditionally been a popular visitor destination, mainly on account of its distance from large population centres, being a five-hour drive from Chiclayo, the erstwhile nearest airport, and 18 hours by bus from Lima. |
Однако, город традиционно не популярный туристический пункт назначения, в основном за счет его удаленности от крупных населенных пунктов, Город находится в пяти часах езды от Чиклайо, бывшего ближайшего аэропорта, и в 18 часов пути на автобусе от Лимы. |
As soon as the destination is confirmed, I want you to clean out the whole place |
Как только пункт назначения подтвердится, я хочу, что бы вы вычистили все это место |
If direct trains cannot be run, trains should, if possible, consist of only few wagon groups, the wagons in each group having the same destination. |
Если организовать движение поездов прямого сообщения невозможно, то поезда должны, по возможности, состоять только из небольшого числа вагонов, при этом вагоны каждой группы должны следовать в один и тот же пункт назначения. |