| But the plan remains a solid map that includes both the road and the destination. | Но план остается надежной картой, которая указывает как путь, так и пункт назначения. |
| None of these weapons had ever been delivered to the destination stated on the documents they provided to the exporting countries. | Ни одна партия этого оружия так и не была доставлена в пункт назначения, указанный в документах, представленных странам-экспортерам. |
| The next destination following this stop-over has not been indicated by the Togolese authorities and is being investigated. | Следующий пункт назначения после этой промежуточной остановки тоголезскими властями указан не был, и он выясняется в настоящее время. |
| The export authorization is conditioned to the submission of a document confirming the final destination, certified by the authorities in the country of import. | Разрешение на экспорт выдается только при условии представления документации, подтверждающей конечный пункт назначения и заверенной властями страны импорта. |
| Foreign passports are to be presented for registration within three days, excluding holidays and rest days, of arrival at destination. | Заграничные паспорта представляются для регистрации по прибытии в пункт назначения в течение трех суток, исключая праздничные и выходные дни. |
| If the vessel fails to comply with such order, it shall be escorted to the prescribed destination. | Если судно не выполняет такое распоряжение, оно конвоируется в предписанный пункт назначения. |
| The placards and markings may remain affixed to the vehicle after a sea voyage to the final destination. | Табло и маркировка могут оставаться на транспортном средстве после морской перевозки в пункт назначения . |
| Most of this containerized cargo will involve transportation by more than one mode before reaching its final destination. | Большая часть контейнерных грузов до прибытия в конечный пункт назначения перевозится несколькими видами транспорта. |
| The most tragic of the predicaments is that the Maldives is increasingly becoming a destination for human trafficking. | Самой трагической неприятностью является то, что Мальдивы все больше превращаются в пункт назначения для торговли людьми. |
| The contractor assumed all liabilities for the goods transported until their delivery to their final destination in Darfur. | Подрядчик взял на себя всю ответственность за перевозимые товары до их доставки в конечный пункт назначения в Дарфуре. |
| In other words, they describe the final destination or scope of a given activity. | Иными словами, они указывают пункт назначения или область определенной деятельности. |
| This routing may have been an attempt to mask the aircraft's true destination. | Выбор такого маршрута, возможно, представлял собой попытку скрыть реальный пункт назначения, в который должен был прибыть этот самолет. |
| The aircraft then departed on 9 September with a declared destination of Maseru, Lesotho. | Затем 9 сентября этот самолет вылетел в объявленный пункт назначения - Масеру, Лесото. |
| for imports (destination in your country) | с импортными грузами (пункт назначения в вашей стране) |
| My boss is the only one who knows the final destination. | Мой босс, единственный, кто знает конечный пункт назначения. |
| It... it lost most of its slaves before arriving at its destination. | Оно... потеряло большинство рабов до прибытия в пункт назначения. |
| A bit more power to lock in the destination. | Нужно еще немного энергии, чтобы зафиксировать пункт назначения. |
| Divorce is a journey, not a destination. | Развод это путешествие, а не пункт назначения. |
| Flight 401, with destination to Miami. | Рейс 401, пункт назначения - Майами. |
| It's urgent we get to our destination without delay. | Надо без задержки добраться в пункт назначения. |
| Sam changed the destination once they picked him up. | Когда они приезжали за ним, Сэм менял пункт назначения. |
| I don't think we will be happy to arrive at our destination. | Не думаю, что мы будем счастливы, прибыв в пункт назначения. |
| Passports shall be submitted for registration at the point of destination within three days of arrival, excluding public holidays and weekends. | Заграничные паспорта представляются для регистрации по прибытии в пункт назначения в течение трех суток, исключая праздничные и выходные дни. |
| He has a destination in mind. | У него есть определенный пункт назначения. |
| Sobriety is a journey, not a destination. | Трезвость - это путь, а не пункт назначения. |