Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Хотят

Примеры в контексте "Desire - Хотят"

Примеры: Desire - Хотят
What Chinese officials desire is a capitalist stock market without the possibility of large losses that can shake confidence in the CCP's credibility and control. Китайские чиновники хотят, чтобы у них был капиталистический фондовый рынок, но такой, который не приносит крупных убытков, способных подорвать веру в авторитет и силу КПК.
We believe that the United Nations must continue fully to support self-determination and to give hope to people who desire freedom and control of their own destiny. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна и дальше полностью поддерживать самоопределение и давать надежду людям, которые хотят быть свободными и распоряжаться своей собственной судьбой.
Will the region move towards peace and cooperation, as the peacemakers desire? Пойдет ли этот регион по пути мира и сотрудничества, как того хотят миротворцы?
We are also calling upon the soldiers to come back and, if they still desire to do so - to continue their careers in the Rwandese army. Мы также призываем солдат возвратиться, если они еще этого хотят, чтобы продолжить свою службу в руандийской армии.
The Commission may further encourage Member States, if they so desire, to utilize the open method of coordination during their national review and appraisal exercise. Комиссия может пожелать призвать далее государства-члены, если они хотят этого, использовать открытый метод координации в ходе проведения ими национального обзора и оценки.
They are in servitude to their own whims, and they desire to have everything for themselves. Они прислушиваются лишь к собственным желаниям и хотят владеть всем единолично.
Troop and police-contributing countries were ready to assist further but had expressed the desire to be better consulted in mission planning and policy development and wanted clear and achievable mandates. Страны, предоставляющие войска и полицейские контингенты, готовы продолжать оказывать помощь, однако хотят, чтобы с ними подробнее консультировались в процессе планирования миссий и разработки политики и чтобы миссиям выдавались четкие и реалистичные мандаты.
Others have the desire to meet with him tonight in a private way and that's what we're doing. Другие хотят встретиться с ним сегодня вечером частным образом, и это - то, что мы делаем.
Those interactions have shown that there is a genuine desire on the part of the chairpersons and secretariats of the bodies to make the best use of the conference services provided to them, and the preliminary results in 2014 are encouraging. Такое взаимодействие показало, что председатели и секретариаты органов реально хотят добиться оптимального использования предоставляемых им конференционных услуг, и предварительные результаты за 2014 год обнадеживают.
At the receiving end, most developed countries genuinely desire to facilitate the progress of less developed countries. Что же касается стран, принимающих мигрантов, то большинство развитых стран искренне хотят содействовать прогрессу в менее развитых странах.
Above all, they were opposed to efforts to achieve social justice since they had no desire to lose control of other countries' natural resources or to allow them to exercise fully their right to self-determination. Активнее всего они противятся попыткам обеспечить социальную справедливость, поскольку не хотят утратить контроль над природными ресурсами других стран или позволить им в полной мере реализовать свое право на самоопределение.
This process is currently far advanced in most countries, usually (and intentionally) without properly informing or consulting the public as to whether or not this is what they desire. Этот процесс в настоящее время далеко продвинулся в большинстве стран, как правило (и намеренно) без надлежащего информирования и консультаций с общественностью относительно того, действительно ли это то, чего они хотят.
Conversations may be ideal when, for example, each party desires a relatively equal exchange of information, or when the parties desire to build social ties. Разговоры могут быть идеальной формой речевого взаимодействия в случае, если каждая сторона желает относительно равного обмена информацией, или когда стороны хотят построить социальные связи.
It turned out, as I think you could see in Aimee's capabilities and attitudes, people with a desire to do something are quite remarkable and nature is quite adaptable. А получилось, как вы, наверное, видите, по отношению и способностям Эйми, люди, которые хотят чего-то добиться, творят чудеса, и природа демонстрирует гибкость.
Challenged in front of Drogo, she defends her actions as her right as khaleesi, and demands that the raiders marry rather than enslave the women they desire. Представ перед Дрого, она отстаивает свои действия по праву кхалиси и требует, чтобы захватчики женились на женщинах, которых хотят, а не порабощали их.
I can name at least two detectives, both married, and a stable's worth of patrolmen who have confided in me their desire to take you to the futon, hard. Я могу назвать по крайней мере двух детективов, оба женаты, и ещё целую кучу патрульных, которые поделились со мной, что хотят затащить тебя в койку, сильно хотят.
If they desire to carry out a final adoption, they can also be put in contact with this association, which will take note of their request and deal with all the documentation. Если они хотят оформить усыновление, им также необходимо связаться с ассоциацией, которая примет к сведению их просьбу и оформит всю документацию.
But if there is a general desire to have a day devoted to general statements, I would certainly not stand in the way. Но если все хотят, чтобы один день был выделен для общих прений, я, конечно, не буду стоять на пути.
Recommendation 1: Wherever United Nations system organizations desire to enhance cooperative relationships with the multilateral financial institutions, their executive heads and the governing bodies responsible for operational activities for development should make a meaningful commitment to increase the competitiveness of their programmes. Рекомендация 1: В тех случаях, когда организации системы Организации Объединенных Наций хотят укрепить отношения сотрудничества с многосторонними финансовыми учреждениями, их исполнительным главам и руководящим органам, занимающимся вопросами оперативной деятельности в целях развития, необходимо серьезно заняться повышением конкурентоспособности своих программ.
The ethnic Croats living in the territory of the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)", who are an indigenous population, have no desire to relinquish their ancestral homes or their property. Этнические хорваты, проживающие в пределах территории "Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория)" и являющиеся частью коренного населения, не хотят отказываться от домов своих предков и от своей собственности.
Another problem with Kosovo is the desperate plight of the close to 250,000 Serbs, Montenegrins and other non-Albanians who desire to return to their homes but who remain displaced, mostly in central Serbia. Еще одной проблемой в Косово является отчаянное положение, в котором находятся почти 250000 сербов, черногорцев и других не албанских граждан, которые хотят вернуться домой, но так и остаются перемещенными лицами главным образом в центральной Сербии.
By permitting couples and women to space births and have the number of children they desire, family planning has contributed to reducing maternal mortality and improving child survival. Позволяя супружеским парам и женщинам определять промежутки между рождением детей и иметь столько детей, сколько они хотят, планирование размеров семьи способствует уменьшению материнской смертности и улучшению шансов на выживание детей.
While minimalists prefer capabilities that do not permanently damage space objects and encourage behaviour that minimizes the production of orbital debris, they desire to keep military options available in the event that diplomacy fails to maintain peace and security in space. Хотя минималисты предпочитают потенциалы, которые не повреждают космические объекты необратимым образом, и поощряют поведение, которое сводит к минимуму производство орбитального мусора, они хотят сохранять в наличии военные варианты на тот случай, если дипломатия окажется не в состоянии поддержать мир и безопасность в космосе.
My delegation pledges to continue to engage constructively in this matter, despite the entrenched detractors who do not desire progress and are blinded by their racism and unbridled, brutal power. Наша делегация заявляет о своей готовности продолжать конструктивно работать по этому вопросу, вопреки закоренелым клеветникам, которые не хотят прогресса и ослеплены своим расизмом и разнузданной грубой властью.
Frequently, we sensed a desire on their part that the General Assembly develop a similar sense in finding a way for the UN to deliver development assistance more efficiently, more coherently and more effectively. Зачастую нам становилось очевидно, что они хотят от Генеральной Ассамблеи, чтобы она проявила такую же настойчивость в поиске путей более результативного, слаженного и эффективного предоставления Организацией Объединенных Наций помощи в целях развития.