Английский - русский
Перевод слова Describe
Вариант перевода Рассказать о

Примеры в контексте "Describe - Рассказать о"

Примеры: Describe - Рассказать о
In view of the State party's position regarding temporary special measures indicated in paragraphs 23-29 of the report, please, describe the efforts undertaken to accelerate the realization of women's substantive equality with men in all areas covered by the Convention. В свете позиции государства-участника в отношении временных специальных мер, изложенной в пунктах 23-29 доклада, просьба рассказать о предпринимаемых усилиях по ускорению достижения фактического равенства между мужчинами и женщинами во всех сферах, затрагиваемых положениями Конвенции.
Please also describe other concrete actions taken and achievements made to guarantee rural women access to credit facilities and extension of services to improve their social and economic conditions. Просьба также рассказать о других конкретных мероприятиях и успехах в обеспечении доступа женщин, проживающих в сельской местности, к программам кредитования и к расширенному спектру услуг, позволяющих улучшить их социально-экономическую ситуацию.
Agencies and programmes of the United Nations were invited to describe how they were contributing to sustainable consumption and production and how the framework could help them better deliver on that goal. Представителям учреждений и программ Организации Объединенных Наций было предложено рассказать о вкладе их структур в дело рационализации потребления и производства и объяснить, каким образом рамки программ могли бы помочь им повысить эффективность усилий по достижению этой цели.
Please describe further steps taken by the State party to ensure effective and independent supervision of detention facilities and inform the Committee of any rules that would prohibit investigations, visits by international bodies or mechanisms, or other forms of human rights scrutiny. Просьба рассказать о дальнейших шагах, предпринятых государством-участником с целью обеспечения эффективного и независимого надзора за местами лишения свободы, и проинформировать Комитет о каких-либо правилах, которые могли бы запрещать проведение расследований, посещений международными органами или механизмами или другие формы проверки порядка соблюдения прав человека.
Furthermore, please describe results obtained through the assisted repatriation project and the project for the prevention of trafficking (State party report, paras. 127-142). Кроме того, просьба рассказать о результатах, полученных в ходе осуществления проекта по оказанию помощи в репатриации и проекта мероприятий по предупреждению торговли людьми (пункты 127-142 доклада государства-участника).
Please describe the measures taken to ensure that only a judicial authority can take decisions restricting individual liberty, in spite of the continuing state of emergency in the State party. Просьба рассказать о мерах, принимаемых в целях обеспечения того, чтобы, несмотря на сохраняющееся чрезвычайное положение на территории государства-участника, решения о лишении свободы относились к исключительной компетенции судебных органов.
Please also describe the measures taken to guarantee that no detainees are deprived of sleep, placed in stress positions, placed in isolation cells for any reason, or forced to seek a pardon. Просьба также рассказать о мерах, принятых, с тем чтобы никто из заключенных не лишался сна, не подвергался давлению, не помещался в одиночную камеру по каким-либо причинам и не принуждался к подаче ходатайства о помиловании.
Please describe the procedures in force to ensure conformity with article 11 of the Convention, including the rules on the conduct of interrogations, and provide information on the rules, instructions, methods and practices or arrangements relating to police custody. Просьба рассказать о действующих процедурах, позволяющих обеспечивать соблюдение статьи 11 Конвенции, включая правила поведения во время допросов, и представить информацию о соответствующих правилах, инструкциях, методах и практике, а также об условиях содержания под стражей.
Thus, in reviewing the implementation of the Summit agreements, it is necessary to describe national and international policies and actions that have been taken towards promoting social development, while also examining the political, economic and social contexts in which those policies have been forged. Поэтому при проведении обзора осуществления договоренностей, достигнутых в ходе Встречи на высшем уровне, необходимо рассказать о том, какие меры и стратегии на национальном и международном уровнях были осуществлены в интересах социального развития, и одновременно проанализировать политический, экономический и социальный контексты реализации этих стратегий.
In the present report I have sought to describe the development of the partnership that the United Nations has developed with regional and other intergovernmental organizations and to offer some analysis of the challenges faced and opportunities before us. В настоящем докладе я хотел рассказать о процессе создания партнерских отношений, которые были налажены Организацией Объединенных Наций с региональными и другими межправительственными организациями, а также попытаться провести некоторый анализ проблем, которые нам предстоит решать, и возможностей, которые открываются перед нами.
Please describe the role and functions of the National Council for Combating Discrimination including its competencies to address discrimination against women (direct and indirect) in line with article 1 of the Convention. Просьба рассказать о роли и функциях Национального совета по борьбе с дискриминацией, включая его полномочия принимать меры в связи со случаями дискриминации (прямой и косвенной) в отношении женщин в соответствии со статьей 1 Конвенции.
Could the delegation describe any current and future programmes and their time frames, aimed at educating rural women about their rights and social security benefits? Может ли делегация рассказать о каких-либо нынешних и будущих программах, направленных на обучение сельских женщин в отношении их прав и социальных льгот, и сроках выполнения?
Parties may also briefly describe, in a section of the national communication dealing with basic data (national circumstances), policies and measures adopted and implemented before the base year that will have a significant effect on greenhouse gas emissions and removals after the base year. В разделе национального сообщения, посвященном основным данным (положению на национальном уровне), Стороны могут также кратко рассказать о политике и мерах, которые были утверждены и осуществлялись до базового года, но которые будут оказывать существенное воздействие на выбросы и абсорбцию парниковых газов после базового года.
Bearing in mind the agenda of the Commission on Sustainable Development, I should like to describe briefly the events taking place in Belarus as part of the Year of Our Native Land. Принимая во внимание повестку дня Комиссии по устойчивому развитию, позвольте мне кратко рассказать о мероприятиях, проводимых в Беларуси в рамках Года родной земли.
Please describe the measures taken by the State party to protect civilians in areas affected by armed conflict and to address the issue of violence against indigenous peoples, including women and children. Просьба рассказать о мерах, принимаемых правительством для защиты гражданских лиц в районах, затронутых вооруженным конфликтом, а также для решения проблемы насилия в отношении коренных жителей, включая женщин и детей.
My next guest is a former American intelligence operative who has dared to speak out regarding our alleged military alliance with what many describe as a group of extraterrestrial mercenaries. Мой гость - бывший сотрудник американской разведки, который осмелился открыто рассказать о нашем предполагаемом военном альянсе с теми, кого многие называют группой наемников внеземного происхождения...
In addition, three non-governmental organizations were invited to join the training workshop and describe their experiences and explain how their organizations could contribute to raising awareness on issues pertaining to the release of dioxins and furans. Кроме того, трем неправительственным организациям было также направлено приглашение принять участие в учебном семинаре, поделиться имеющимся у них опытом и рассказать о том, как они могли бы способствовать повышению осведомленности о проблемах, связанных с выбросами диоксинов и фуранов.
Kindly describe what measures are in place to achieve better mental health for women, as well as any efforts to undertake an assessment of the effectiveness of these measures in informing women about mental illness and directing them to needed medical attention and counselling. Просьба рассказать о мерах по улучшению психического здоровья женщин и о любых усилиях по оценке эффективности этих мер в деятельности по информированию женщин о психических расстройствах и о том, куда им следует обращаться за медицинскими услугами и консультациями, в которых они нуждаются.
Please describe whether any measures have been taken to increase women's participation in the executive branch of Government, including temporary special measures in line with the Committee's general recommendation 25 on article 4, paragraph 1, of the Convention. Просьба рассказать о том, принимаются ли какие-либо меры для расширения участия женщин в органах исполнительной власти, в том числе временные специальные меры, в соответствии с общей рекомендацией 25 Комитета по пункту 1 статьи 4 Конвенции.
The delegation might describe what obstacles, if any, it had encountered in carrying out its far-reaching reform, cited in paragraph 30 of the report, of the investigation procedure and of the subsequent stages of the penal procedure. Если упомянутая в пункте 30 доклада коренная реформа процедуры предварительного следствия и последующих этапов уголовного судопроизводства наталкивается на препятствия, то делегация вполне могла бы рассказать о возникающих в этой связи проблемах.
Only a few days ago, on 16 August, I had the honour to be inaugurated as Constitutional President of the Dominican Republic. I have come to this high-level meeting, therefore, to very briefly describe some of the hopes and aspirations of the Dominican people. Всего лишь несколько дней назад 16 августа я имел честь быть приведенным к присяге в качестве Конституционного президента Доминиканской Республики. Поэтому я прибыл на эту встречу на высшем уровне, с тем чтобы весьма кратко рассказать о некоторых надеждах и устремлениях доминиканского народа.
Having just returned from African Union summit, which on 3 July completed its work in Sirte, Libya, I am duty-bound to describe some of the African Union's recent action on Somalia as well as the related decision adopted by African heads of State or Government. Только что вернувшись со встречи на высшем уровне Африканского союза, которая З июля завершила свою работу в Сирте, Ливия, я чувствую себя обязанной рассказать о некоторых последних действиях Африканского союза по Сомали, а также о соответствующем решении, принятом главами государств или правительств африканских стран.
Mr. Hussain (Pakistan): First of all, on behalf of Pakistan's delegation I would like to briefly describe the demographic profile of Pakistan, the sixth most populous country in the world. Г-н Хусейн (Пакистан) (говорит поанглий-ски): Прежде всего, я хотел бы от имени делегации Пакистана кратко рассказать о демографической ситуации в нашей стране, которая занимает шестое место в мире по численности населения.
Please describe steps taken to protect children against all forms of exploitation and to prevent them from being employed in work that is likely to be hazardous or to be harmful to their health and development. Просьба рассказать о мерах, принимаемых для защиты детей от любых форм эксплуатации и для предотвращения их найма на работу, которая может быть опасной или вредной для их здоровья и развития.
It is my honour to address the General Assembly today on this very important topic and inform it of the progress made in combating HIV/AIDS in my country, as well as to describe our dedication and initiatives to contribute to global efforts in this regard. Я имею честь выступать в Генеральной Ассамблее по этой важнейшей теме и проинформировать ее о прогрессе, достигнутом в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом в моей стране, а также рассказать о нашей приверженности и инициативах, направленных на содействие глобальным усилиям, прилагаемым в этой связи.