Английский - русский
Перевод слова Derogation
Вариант перевода Отступление

Примеры в контексте "Derogation - Отступление"

Примеры: Derogation - Отступление
This derogation shall not apply to trailers equipped to tow another trailer. Данное отступление не касается прицепов, которые оборудованы для буксировки другого прицепа .
Guinea did not make use of its right of derogation from several of the Covenant's provisions under article 4. Гвинея не использовала своего права на отступление от некоторых положений Пакта, предусмотренного в статье 4.
Any derogation from this fundamental principle should be based upon law and only relate to clearly and strictly defined exceptional circumstances. Любое отступление от этого основополагающего принципа должно осуществляться на основе закона и иметь отношение только к конкретно и строго определенным исключительным обстоятельствам.
Furthermore, derogation from customary international law's prohibition of arbitrary deprivation of liberty is not possible. Кроме того, отступление от предусмотренного в международном обычном праве запрещения произвольного лишения свободы невозможно.
By way of derogation from 10-2.1 fifth indent, their length can be less than 4 m. В отступление от пятого абзаца пункта 10-2.1 их длина может составлять менее 4 м.
A derogation is not permitted in relation to certain rights under the Covenant. Это отступление не разрешается в связи с определенными правами, предусмотренными Пактом.
A derogation from the Covenant must be necessary and proportional. Отступление от соблюдения Пакта должно быть необходимым и соразмерным.
The principle of self-determination was accepted as a jus cogens norm from which no derogation was permitted. Принцип самоопределения признается как норма общего международного права, отступление от которой недопустимо.
Under international human rights law, some fundamental rights are non-derogable and the derogation of certain rights in case of declared emergencies is clearly defined. Согласно международному праву в области прав человека некоторые основные права не подлежат ограничению, а отступление от некоторых прав в случае объявления чрезвычайных ситуаций должно быть четко определено.
No derogation is permitted from the right to life, and none is needed. Какое-либо отступление от этого права не допускается, и в нем нет необходимости.
That definition should therefore include more specific guidelines and lay down a minimum volume, below which no derogation from the Convention could be made. Поэтому в это определение следует включить более конкретные указания, установив минимальный объем, ниже которого отступление от конвенции не допускается.
Such derogation is subject to the conditions provided for by article 4. Подобное отступление зависит от условий, предусмотренных статьей 4.
This outcome was necessary under the system of unanimity, in which a single objection compromised the unanimous consent of the other contracting States; no derogation was possible. Такое решение было необходимым в системе единогласия, при которой даже одно возражение сводило на нет единогласное согласие других договаривающихся государств; никакое отступление было невозможно.
By derogation from the provisions of article 6.04: В отступление от положений статьи 6.04 следующие категории судов:
By way of derogation from this assumption, the following permeability may be assumed: В отступление от этого предположения коэффициент проницаемости может приниматься равным:
Can any provision of the Patriot Act of 2001 be interpreted as a possible derogation? Могут ли какие-либо положения Антитеррористического закона 2001 года быть истолкованы как возможное отступление?
Establishment of emergency measures and derogation from articles 9, 12, 17, 19 and 21 throughout Venezuela. Принятие чрезвычайных мер и отступление от статей 9, 12, 17, 19 и 21 на всей территории Венесуэлы.
The Constitution allows derogation from the following sections during the state of emergency: Конституция допускает отступление от следующих статей в период действия чрезвычайного положения:
Stresses that the prohibition of racial discrimination is a peremptory norm of international law from which no derogation is permitted; подчеркивает, что запрещение расовой дискриминации является безусловной нормой международного права, никакое отступление от которой не допускается;
The only derogation envisaged by the Declaration on Citizens' Rights is contained in article 6, which reads: Единственное отступление, предусматриваемое Декларацией прав граждан, сформулировано в статье 6, которая гласит:
By derogation from article 23.05, 1, a change or repetition of the operating mode may take place only if the requirements of 2 to 6 below are complied with. В отступление от пункта 1 статьи 23.05 изменение или повторение режима эксплуатации допускается только при соблюдении предписаний пунктов 2-6.
It was not yet possible to terminate the derogation in respect of the Crown Dependencies, i.e. Jersey, Guernsey and the Isle of Man. Пока еще невозможно прекратить такое отступление в отношении зависимых территорий Короны, т.е. Джерси, Гернси и острова Мэн.
By derogation from the definition of "calculation pressure" in section 1.2.1, external and internal reinforcing devices may be taken into account in the calculations. В отступление от определения расчетного давления в разделе 1.2.1 при расчете могут приниматься во внимание наружные и внутренние усиливающие устройства.
Moreover, the Constitution did not distinguish between different fundamental rights, thus allowing derogation from all the rights protected under the Constitution. Кроме того Конституция не проводит различия между различными основными правами, позволяя тем самым отступление от всех прав, которые защищены Конституцией.
There was no way a State party could make a derogation allowing it to take hostages or to impose collective punishments without being in breach of those obligations. Государство-участник ни коим образом не может допустить отступление, позволив себе брать заложников или применять коллективные наказания, не нарушая при этом данных обязательств.