Английский - русский
Перевод слова Derogation
Вариант перевода Отступление

Примеры в контексте "Derogation - Отступление"

Примеры: Derogation - Отступление
Another reason is that derogation may indeed be impossible. Другая причина заключается в том, что отступление в действительности может оказаться невозможным.
This derogation shall not apply to breathing apparatus cylinders in accordance with special provision 655 of 3.3.1. Это отступление не должно применяться к баллонам дыхательных аппаратов в соответствии со специальным положением 655 раздела 3.3.1.
The legal age for marriage was set in legislation, and any derogation from that was punishable by law. В законодательстве установлен законный брачный возраст, и любое отступление от этого карается по закону.
Most importantly, derogation measures must be "strictly required" by the emergency situation. И самое главное, меры в отступление надлежит принимать только в той степени, в какой это требуется чрезвычайным положением.
It was observed that in 6.8.3.4.6 a single derogation from the deadlines for tests in 6.8.2.4 was established. Было отмечено, что в пункте 6.8.3.4.6 предусмотрено лишь отступление от периодичности проведения испытаний, установленной в подразделе 6.8.2.4.
A derogation from this obligation would only be possible if it was in the best interests of the child. Отступление от этого требования будет возможно только в случае, если это отвечает наилучшим интересам ребенка.
This derogation is mainly used by industries when returning empty uncleaned gas receptacles in exchange for full ones. Это отступление используется предприятиями главным образом при возвращении порожних неочищенных газовых баллонов в обмен на заправленные.
Under ICCPR and regional human rights instruments, derogation from other rights is permitted only in special circumstances. Согласно МПГПП и региональным договорам о правах человека отступление от других прав допускается лишь в особых обстоятельствах.
In the latter case, such derogation was subject to parliamentary approval. В последнем случае такое отступление должно быть утверждено парламентом.
The system was set up by derogation from the GATT rules. Она была создана в отступление от правил ГАТТ.
The gist of the argument was that a derogation from article 12 should not be used to legitimize forced displacements. Его суть заключается в том, что то или иное отступление от статьи 12 не должно использоваться для легитимизации насильственного перемещения.
By derogation from article 3.03, paragraph 3, they shall be about 60 cm in diameter. В отступление от предписаний пункта З статьи 3.03 их диаметр должен быть около 0,60 м.
Even derogation of human rights is limited as a basis for effecting population transfer in times of conflict. В период конфликтов даже отступление от прав человека как основа осуществления перемещения населения носит ограниченный характер.
A further communication shall be made, through the same intermediary, on the date on which it terminates such derogation . Также должно быть сделано сообщение через того же посредника о той дате, когда оно прекращает такое отступление .
6.8.3.4.6 By derogation from the requirements of 6.8.2.4, the periodic 6.8.3.4.6 В отступление от предписаний пункта 6.8.2.4 периодические испытания, включая гидравлическое испытание под давлением, должны проводиться:
This Convention, which has been ratified by almost every State in the world, does not allow for derogation from rights. Этой Конвенцией, которая была ратифицирована почти всеми государствами мира, не допускается отступление от прав.
The omission of this note was an unintentional error and EIGA does not believe that the Joint Meeting intended that this derogation should be deleted. Исключение этого примечания было случайным упущением, и ЕАПГ считает, что Совместное совещание не намеревалось исключить данное отступление.
In addition, the situation should be considered where derogation was prohibited by the general rule. Кроме того, следует рассмотреть ситуацию, в которой отступление запрещается общими нормами права.
Self-determination and non-discrimination are peremptory norms of international law from which no derogation is permitted. Самоопределение и недискриминация представляют собой императивные нормы международного права, отступление от которых является недопустимым.
Article 4 of the Covenant requires that derogation from certain rights not be permitted under any circumstances. Статья 4 Пакта предусматривает, что отступление от некоторых прав не допускается ни при каких обстоятельствах.
Paragraph 4 may wrongly give the impression of being a derogation from paragraphs 2 and 3. При прочтении пункта 4 может неправомерно возникнуть впечатление, что он представляет собой отступление от пунктов 2 и 3.
Some of the relevant provisions, such as those for the protection of fundamental human rights, specifically allowed derogation in certain circumstances. Некоторые релевантные положения, например положения о защите основных прав человека, конкретно разрешают отступление при определенных обстоятельствах.
6.2.1.6.3 By derogation from 6.2.1.6.1(c) closed cryogenic receptacles shall be subjected to external inspection and to a leakproofness test. 6.2.1.6.3 В отступление от положений пункта 6.2.1.6.1 с) закрытые криогенные сосуды должны проходить внешний осмотр и испытание на герметичность.
By derogation from the conversion formula, rounded values may be given. В отступление от формулы перевода могут указываться округленные величины.
The right to a nationality was so fundamental that it justified derogation from the general legal principle of non-retroactivity. Право на гражданство является настолько основополагающим правом, что оно оправдывает отступление от общего правового принципа неретроактивности.