Английский - русский
Перевод слова Derogation
Вариант перевода Изъятия

Примеры в контексте "Derogation - Изъятия"

Примеры: Derogation - Изъятия
The Constitution provides that the rights and freedoms enshrined therein must be regulated by legislation, without detraction or derogation from either. В Конституции установлено, что закрепленные в ней права и свободы должны регулироваться законодательством без какого-либо умаления или изъятия.
The type of declaration to which the representative of Austria had referred could be dealt with by way of a derogation or optional clause. Тот вид заявления, о котором говорил представитель Австрии, можно было урегулировать с помощью изъятия или факультативного положения.
In Cambodia, for example, the assistance provided resulted in a request for a derogation on rules of origin for textile products under the European Union scheme. Например, в Камбодже предоставленная помощь позволила составить ходатайство о предоставлении изъятия из правил происхождения в отношении текстильных товаров в рамках схемы Европейского союза.
The expert from the Netherlands questioned the presence of that derogation in the scope which could hamper the basis of reciprocal recognition of type approvals of the 1958 Agreement. Эксперт от Нидерландов высказал сомнение в отношении включения этого изъятия в область применения, которое может подорвать основу взаимного признания официальных утверждений типа в соответствии с Соглашением 1958 года.
A State of Emergency Inquiry Board will also be established to ensure that derogation of human rights is not arbitrary; measures taken are consistent with the constitution; corrective measures are taken and perpetrators of acts contrary to the Constitution are appropriately punished. Создается также Контрольный совет по чрезвычайному положению, который следит за тем, чтобы изъятия из прав человека не носили произвольного характера; чтобы принимаемые меры соответствовали конституционным нормам; чтобы принимались исправительные меры, а виновные в нарушении Конституции несли соответствующие наказания.
The European Union's rules and procedures for such a derogation could be used as a model provided that the application could be made by private persons through the certifying authorities in the LDC beneficiary. В качестве примера в этом отношении могут использоваться правила и процедуры Европейского союза, предусматривающие подобные изъятия, при условии, что соответствующие ходатайства могли бы подаваться частными лицами через удостоверяющие органы в НРС-бенефициарах;
(c) Providing for special treatment (temporal derogation) for developing countries: the TRIMs Agreement allows a period of grace for developing countries in eliminating prohibited requirements (see also below). с) Предоставление особого режима (временного изъятия) для развивающихся стран: в Соглашении по ИМТ развивающимся странам предоставляется льготный период для отмены запрещенных требований (см. также ниже).
Derogation may also be made to fundamental human rights in times of serious emergencies. В периоды чрезвычайных ситуаций из основных прав человека могут быть сделаны изъятия.
C. Derogation from classification. 10 С. Изъятия из классификации. 13
C. Derogation from classification National Classification С. Изъятия из классификации Национальная классификация
Consequently, only 9 of the 35 products had been exported under the derogation. Так, с использованием изъятия экспортировалось лишь 9 из 35 товаров.
The difficulties in harmonizing packaging regulations are reflected in the fact that a number of countries have already requested derogation of the directive. Трудности, связанные с согласованием норм, регулирующих упаковку, проявляются в том, что ряд стран уже обратился с просьбой предусмотреть изъятия из этой директивы 18/.
This derogation, if accepted, could potentially save the newly established textile factories in Cambodia from retroactive duty payments for the last three years. В случае предоставления этого изъятия последнее потенциально может позволить новым текстильным фабрикам в Камбодже избежать ретроактивной уплаты пошлин за последние три года.
Exceptions, as well as an application for derogation coupled with the possibility of an appeal, are provided for the benefit of the aliens concerned. Для заинтересованных иностранцев предусмотрены изъятия, а также порядок подачи прошений об исключении из правил, узаконенные в процедуре обжалования.
The Netherlands is, however, not yet convinced that a special temporary derogation provision is needed in addition to a State's right to invoke circumstances precluding wrongfulness under the law of State responsibility to justify non-compliance with a particular obligation incumbent on it. Однако Нидерланды не убеждены в необходимости установления специального временнóго изъятия в дополнение к праву государства ссылаться на обстоятельства, исключающие противоправность, согласно правовым нормам об ответственности государств для оправдания невыполнения того или иного конкретного обязательства, лежащего на нем.
In a narrow sense, it indicates a necessity as recognised by the rules of International Law, applicable within the framework of such legislation and in derogation there from, as specifically provided by such legislation. В узком смысле он указывает на необходимость, признаваемую нормами международного права, применимыми в рамках такого законодательства и в порядке изъятия из него, что конкретно предусмотрено таким законодательством.