Английский - русский
Перевод слова Deportation
Вариант перевода Депортация

Примеры в контексте "Deportation - Депортация"

Примеры: Deportation - Депортация
The worst he can expect is deportation, like the illegal immigrants he extorted money from. Худшем случае ему грозит депортация, как и нелегалам, у которых он вымогал деньги.
Concentration camps and deportation. 168 - 173 40 Концентрационные лагеря и депортация 168 - 173 41
We note further that deportation of persons may under many circumstances be lawful; this current formulation is thus overly broad. Кроме того, следует отметить, что депортация лиц может при определенных обстоятельствах быть законной; таким образом, формулировка данной статьи является чересчур широкой.
25 March 1996: Illegal arrest and deportation of three suspected members of the Free Viet Nam group 29 марта 1996 года: Незаконный арест и депортация трех лиц, подозреваемых в членстве в группе, выступающей за освобождение Вьетнама
Unlawful deportation or confinement of a protected person; незаконная депортация или лишение свободы защищенного лица;
During the post-war years, the deportation and massive involuntary emigration of Latvians from their native land was paralleled by a heavy influx of residents of the Soviet Union. За послевоенные годы депортация и массовая вынужденная эмиграция латышей со своей родной земли шла параллельно с большим притоком жителей из Советского Союза.
As to the forced departure of aliens from the national territory, national criminal and administrative regulations provide for two categories: deportation and expulsion. Что касается выдворения иностранцев за пределы страны, то уголовное и административное законодательство Колумбии предусматривает два его вида: депортация и высылка.
The most serious case reported was the deportation of at least 30,000 civilians from camps around Kadugli during the summer of 1992. Наиболее серьезным из случаев, о которых имеются сообщения, является депортация по меньшей мере 30000 гражданских лиц из лагерей, расположенных вокруг Кадугла, летом 1992 года.
B. Displacement and deportation of ethnic Albanians from Kosovo В. Перемещение и депортация этнических албанцев из Косово
Further 5- to 15-day extensions were permissible if the deportation operation was delayed for reasons beyond the control of the authorities. В том случае, если депортация затягивается по причинам, не зависящим от властей, допускается дальнейшее продление срока задержания на еще 5-15 дней.
For 25 victims, an order by the competent Public Prosecutor was issued, by which their deportation was suspended, according to Article 12 of law 3064/02. В отношении 25 пострадавших было вынесено постановление государственного обвинителя, в соответствии с которым их депортация была приостановлена согласно статье 12 закона 3064/02.
He has resided in Ontario, Canada, since the age of seven, and currently faces deportation from Canada. Он проживает в Онтарио, Канада, с семи лет и в настоящее время ему грозит депортация из Канады.
9.5 The State party concludes that deportation would not entail a violation by Canada of any of Mr. Stewart's rights under the Covenant. 9.5 Государство-участник в заключение указывает, что депортация не влечет нарушения Канадой какого-либо из прав г-на Стюарта, предусмотренных Пактом.
This proved to be the first and only time that the BSA actually entered the compound until the deportation of the civilians had been completed. Как оказалось, это был первый и единственный раз, когда солдаты БСА входили в расположение лагеря, пока не завершилась депортация гражданских лиц.
Was their forced deportation by Stalin in 1944 not a sufficiently valid reason for restoring their Ukrainian nationality? Не является ли их принудительная депортация Сталиным в 1944 году достаточно веской причиной для восстановления их украинского гражданства?
Transnational gang networks and deportation 29 - 32 10 Транснациональные преступные группы и депортация 29 - 32 13
"expulsion, deportation or repatriation of illegal immigrants should be carried out with respect and dignity." "высылка, депортация или репатриация нелегальных иммигрантов должна осуществляться с уважением и соблюдением достоинства".
Persons who are denied admission are subject to a removal order of the State issued to the aircraft operator rather than expulsion and deportation. На лиц, которым отказано во въезде, распространяется постановление государства о выдворении, выдаваемое эксплуатанту воздушного судна, а не высылка и депортация.
If there are family ties in the country of sojourn, it easily accepts that expulsion or deportation would interfere with family life. Если семейные узы связывают ее членов в стране пребывания, суд с готовностью соглашается с тем, что высылка или депортация нарушат семейную жизнь.
"The expulsion and deportation into a particular State is of course only possible if that State is willing to receive the individual. "Высылка и депортация в конкретное государство, разумеется, возможны только тогда, когда это государство хочет принять данного индивида.
Subject matter: Complainant's deportation to Tunisia with alleged risk of torture Тема сообщения: депортация заявителя в Тунис, где ему может угрожать применение пыток
Older children are often treated as illegal migrants and criminals and face prosecution, imprisonment and deportation from the countries in which they are arrested. К детям более старшего возраста во многих случаях относятся как к незаконным мигрантам и преступникам, и их ожидает судебное преследование, тюремное наказание и депортация из стран, в которых они были арестованы.
On 4 February 1999 the Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of E., a Ukrainian national who was reportedly facing deportation. 4 февраля 1999 года Специальный докладчик направила призыв к незамедлительным действиям от имени Е., гражданки Украины, которой, как утверждается, угрожает депортация.
The State party argues in this connection that the author's deportation does not render his rights or pending actions ineffective or moot. Государство-участник в связи с этим отмечает, что депортация автора не лишает действительности его права или иски, находящиеся в производстве, и не делает их спорными.
In the light of the facts and the evidence submitted, the complainant claims that his deportation to Azerbaijan would constitute a violation of article 3 of the Convention. В свете представленных фактов и доказательств заявитель утверждает, что его депортация в Азербайджан означала бы нарушение статьи З Конвенции.