| One of the most tragic examples was the deportation of children from Tindouf to Cuba. | Один из наиболее трагичных примеров - депортация детей из Тиндуфа на Кубу. |
| The mass deportation of migrants, regardless of their legal status, was conducted in an inhumane and humiliating manner. | Массовая депортация мигрантов вне зависимости от их юридического статуса проводится в бесчеловечной и унизительной форме. |
| In such cases, deportation is not carried out. | В таких случаях депортация не проводится. |
| Mass deportation and prolonged forcible transfer are crimes against humanity. | Массовая депортация и длительное принудительное перемещение являются преступлением против человечности. |
| For example deportation becomes an option when previously it was not. | Например, с какого-то момента одним из вариантов действий становится депортация. |
| It would be difficult to give express criteria for determining that the deportation of an immigrant was conducive to the public good. | Представление убедительных критериев для определения того, что депортация того или иного иммигранта будет способствовать обеспечению общественного блага, представляется затруднительной. |
| National legal systems vary in the use of the terms "expulsion" and "deportation". | В национальных правовых системах по-разному используются термины "высылка" и "депортация". |
| The term "deportation" has not been used in a uniform sense at the international level. | Термин "депортация" не использовался единообразно на международном уровне. |
| In other instances, the terms "expulsion" and "deportation" have been used interchangeably. | В других случаях термины "высылка" и "депортация" использовались взаимозаменяемым образом. |
| "It is desirable that the admission and deportation of aliens should be governed by laws". | "Желательно, чтобы допуск и депортация иностранцев регулировались законодательством". |
| The applicants challenged the lawfulness of the removal of Mr. Mohamed to the United States by invoking that such a deportation constituted a disguised extradition. | Истцы оспаривали законность передачи г-на Мохамеда Соединенным Штатам, ссылаясь на то, что такая депортация представляет собой скрытую экстрадицию. |
| The procedure followed in removing Mohamed to the United States of America was unlawful whether it is characterised as a deportation or an extradition. | Процедура препровождения Мохамеда в Соединенные Штаты Америки была противозаконной независимо от того, характеризуется ли она как депортация или экстрадиция. |
| A deportation may be illegal due to the manner in which it is conducted. | Депортация может быть незаконной из-за способа, которым она осуществляется. |
| The term "deportation" has a specific historical background in that it is closely linked to certain dramatic events during the Second World War. | Термин "депортация" имеет особое историческое значение, поскольку он тесно связан с некоторыми драматическими событиями Второй мировой войны. |
| A new deportation was scheduled for 9 May, but on 1 May Ebenizer Sontsa committed suicide. | Повторная депортация была назначена на 9 мая, однако 1 мая Эбенизир Сонтса покончил с собой. |
| The second major deportation operation took place on 25-28 March 1949. | В 1949 г. с 25-28 марта состоялась вторая депортация. |
| There's fines and penalties for attempting a fraudulent marriage - And deportation and five years in the penitentiary. | Существуют пени и штрафы за попытку заключения фиктивного брака... а также депортация и 5летнее заключение. |
| Nine years ago, he was facing deportation in China. | Девять лет назад Ему грозила депортация из Китая. |
| If I tell the police, we could all be looking at deportation. | Если я скажу полиции, нас всех ждёт депортация. |
| Unlike expulsion, deportation may be regarded as a measure for preserving order. | В отличие от высылки, депортация может рассматриваться как мера по поддержанию порядка. |
| Prosecution and deportation under national immigration law should not be applied to the victims of such traffic. | Судебное преследование и депортация в соответствии с национальным иммиграционным законодательством не должны применяться в отношении жертв такой торговли. |
| Expulsion and deportation are always to be effected to the country of choice. | Высылка и депортация всегда производятся в страну по выбору высылаемого/депортируемого лица. |
| What happened last year is the first mass deportation. | В прошлом году произошла первая массовая депортация. |
| (a) Unreasonable imprisonment, confinement or deportation; | а) необоснованное содержание под стражей, тюремное заключение или депортация; |
| If the complaint is proven false, the deportation is executed. | Если иск признается не обоснованным, депортация приводится в исполнение. |