Английский - русский
Перевод слова Deportation
Вариант перевода Высылка

Примеры в контексте "Deportation - Высылка"

Примеры: Deportation - Высылка
The deportation of the complainant was scheduled for 21 June 2007. Высылка заявителя была запланирована на 21 июня 2007 года.
! Permanent deportation, you mutant. Высылка навсегда, ты, мутант.
He asks the Committee to apply interim measures of protection since, on the date he lodged his complaint, he faced imminent deportation. Он просит Комитет принять неотложные меры, ибо на момент подачи им своего сообщения ему угрожала неминуемая высылка.
The deportation of aliens is effected the soonest possible. Высылка иностранцев осуществляется в возможно кратчайшие сроки.
Reports claim that these persons now face deportation or forcible relocation, without compensation, to Rakhine State. В сообщениях утверждается, что сейчас этим лицам грозит высылка или насильственное переселение в область Ракхайн без компенсации.
Another curtailment of freedom has been forced internal exile or deportation. Высылка или принудительное внутреннее переселение представляет собой другую форму посягательства на свободу.
In such cases, deportation usually takes place at the end of the prison sentence imposed by the Courts. В таких случаях высылка, как правило, осуществляется по истечении срока тюремного заключения, установленного по приговору суда.
The deportation of 10 Uzbeks in February 2006 is one example of this practice. Одним из примеров такой практики является высылка десяти узбеков в феврале 2006 года.
Counsel, however, raised this as a circumstance aggravating the inhuman treatment involved in the deportation. Однако адвокат указывает на него как на обстоятельство, отягчающее бесчеловечное обращение, каковым является высылка.
The deportation of prisoners to Rwanda and Uganda is a particularly serious matter. К числу особо тяжких нарушений относится высылка заключенных в Руанду или Уганду.
The parting caused by the deportation would cause irreparable harm to him and his family. Его высылка нанесет непоправимый ущерб ему самому и его семье.
The author rejects the assertion that his deportation is the direct consequence of his misconduct. Автор отвергает утверждение, что его высылка стала прямым следствием его противоправных деяний.
According to the study, it has been stated that 'deportation is a punishment. В исследовании «отмечается, что высылка является наказанием.
At the time of the scheduled deportation there was an ongoing crisis in the Punjab and Haryana provinces. В период, на который была запланирована высылка, в провинциях Пенджаб и Харьяна была кризисная ситуация.
The author submits that their deportation would deny them their right to health, which they could not receive anywhere else. Автор утверждает, что их высылка лишит их права на охрану здоровья, которое не будет им обеспечено в другом месте.
If the deportation is conducted on a charter flight, a representative of the minister and medical assistance must accompany the flight. Когда высылка осуществляется при помощи чартерного рейса, при этом должны присутствовать представители министерства и медицинский работник.
What was the legal basis for deportation? На каком правовом основании осуществляется их высылка?
This process (arrest, detention, deportation) has frequently been denounced as being open to multiple abuse on the part of the South African authorities. Этот порядок (арест, содержание под стражей, высылка) нередко подвергался критике как источник многочисленных злоупотреблений со стороны южноафриканских властей.
But the most serious issue is the deportation of Congolese citizens to Rwanda, where, in many cases, all trace of the prisoner is lost. Наибольшую обеспокоенность, однако, вызывает высылка конголезцев в Руанду, где во многих случаях их след полностью теряется.
Sojourn of foreigners in Slovakia; deportation Пребывание иностранцев на территории Словакии; высылка
6.5 Counsel argues that the author's deportation under current circumstances would violate article 3 of the Convention and that its foreseeable consequence would be to place him in genuine danger of torture. 6.5 Адвокат настаивает на том, что высылка автора в нынешних обстоятельствах явится нарушением статьи 3 Конвенции и приведет, как можно со всем основанием полагать, к тому, что он будет подвергнут реальной опасности применения к нему пыток.
3.1 The complainant alleges that his deportation to the Congo would place him at serious risk of torture, in violation of article 3 of the Convention. 3.1 Жалобщик утверждает, что его высылка в Конго создаст для него серьезную угрозу применения пыток в нарушение статьи 3 Конвенции.
Moreover, even though States increasingly refer to a human rights approach in addressing child trafficking, practices such as detention and deportation of children are still applied by some. Кроме того, даже несмотря на то, что государства все чаще прибегают к правозащитному подходу в связи с проблемой торговли детьми, некоторые из них по-прежнему используют такую практику, как помещение под стражу и высылка детей.
Judge Hoff found that they had been delivered to Namibia through a process of disguised extradition dressed up as the deportation of supposedly illegal immigrants from other countries. Судья Хофф обнаружил, что они были переданы Намибии в рамках процесса скрытой экстрадиции, обставленного как высылка предположительно незаконных иммигрантов из других стран.
b. Registration of foreign nationals and deportation of illegal residents; Ь) регистрация иностранцев и высылка незаконных жителей;