In deportation, aliens are usually excluded from the national territory immediately if they do not leave voluntarily within the non-extendable grace period. |
Депортация обычно представляет собой немедленное выдворение иностранца с национальной территории, если только он сам добровольно не покидает ее в указанный срок, который не может быть продлен. |
If their citizenship were to be revoked, these individuals could face deportation to their country of origin where they could be at risk of torture or the death penalty. |
Если их лишат гражданства, то им может грозить депортация в страну происхождения, невзирая на угрозу пыток и вынесения смертного приговора. |
The deportation of aliens may only take place on grounds specifically named in Law; the statement of grounds is regarded as a "numerus clausus", not a "numerus apertus". |
Депортация иностранцев может производиться только на основаниях, прямо перечисленных в законе; перечень этих оснований является исчерпывающим. |
If deportation is deemed to be in the national interest, it may be effected rapidly at the initiative of police authorities, without the need for direct involvement by the higher levels of government. |
Если признается, что это в национальных интересах, то депортация может быть осуществлена весьма оперативно по инициативе полицейских органов, причем вмешательство правительства не является необходимым. |
The last known deportation of Ainu to Japan occurred in 1982, when Keizo Nakamura, a full blooded Southern Kurils Ainu was deported to Hokkaido after serving 15 years hard labor in the province of Magadan. |
Последняя депортация айнов в Японию произошла в 1982 году, когда Кейдзо Накамура, чистокровный южнокурильский айн был депортирован на Хоккайдо после 15 лет работы на Магадане. |
Instead, European law requires an individual determination that deportation is necessary and proportionate to the crime committed, as well as consideration of other circumstances (such as the strength of the individual's ties to the community). |
Действительно, европейский суд требует отдельного доказательства того, что депортация необходима и адекватна тяжести совершенного преступления, также учитываются другие обстоятельства (такие как сила привязанности индивидуума к сообществу). |
The deportation from Norway of unaccompanied minors who had entered the territory was a very serious matter and deserved careful attention, which he hoped would be informed by the data he had conveyed to the delegation. |
Депортация из Норвегии несовершеннолетних лиц без их сопровождения взрослыми является очень серьезным вопросом, заслуживающим самого пристального изучения, чему, как он надеется, будет способствовать информация, препровожденная им делегации. |
3.1 The complainant argues that his deportation would be a violation by Sweden of article 3 of the Convention, since he is in danger of being subjected to further torture in Costa Rica. |
3.1 Заявитель утверждает, что его депортация в Коста-Рику представляла бы собой нарушение Швецией статьи 3 Конвенции, поскольку в этой стране ему может снова угрожать применение пыток. |
In this regard, attention may be drawn to a case decided by the Constitutional Court of South Africa. The applicants challenged the lawfulness of the removal of Mr. Mohamed to the United States by invoking that such a deportation constituted a disguised extradition. |
В деле, переданном в Конституционный суд Южной Африки, истцы оспаривали законность передачи г-на Мохамеда Соединенным Штатам, ссылаясь на то, что такая депортация представляет собой скрытую экстрадицию. |
On accessibility of legal advice, he submits that prison-internal legal services are rare in German prisons and that his deportation directly after his release on parole prevented him from contacting a lawyer. |
В отношении правовой помощи он утверждает, что пенитенциарные правовые службы представляют собой редкое явление в тюрьмах Германии и что его депортация сразу же после условно-досрочного освобождения лишила его возможности обратиться к адвокату. |
As a Trial Chamber of the International Tribunal for the Former Yugoslavia held in Zoran Kupreškić and others, such destruction should be akin to the same inhumane consequences as a forced transfer or deportation. |
Как сочла Судебная палата Международного трибуанала по бывшей Югославии при рассмотрении дела Зоран Купрешкич и другие, такое уничтожение должно быть подобным тем же бесчеловечным последствиям, какие имеют принудительное возвращение или депортация. |
As to the deportation of aliens from Italian territory, reference shall again be made to Law 296 since this issue is closely linked to the considerations already expressed with reference to treatment in prisons, in particular the situation of non-EU prisoners. |
Депортация иностранцев с территории Италии регулируется упоминавшимся Законом 296, поскольку депортация тесно связана с различными аспектами режима содержания заключенных в тюрьмах, в частности заключенных из стран, не входящих в ЕС. |
Particular attention will be paid to the terms "deportation", "extradition", "removal", "reconduction to the frontier", "refoulement", "non-admission" and "transfer". |
Это, например, депортация, экстрадиция, удаление, препровождение до границы, принудительное возвращение, а также недопуск и передача. |
Following protests by other passengers at his treatment, the deportation was abandoned and he was returned to the immigration detention centre of Merksplas where he made a complaint of ill-treatment. |
Остальные пассажиры возмутились, видя подобное обращение, и депортация была приостановлена. Его вернули в иммиграционный центр «Мерксплас», где он подал жалобу на жестокое обращение. |
Where deportation is ordered to the State of embarkation or the national State, the description 'disguised extradition' is really a conclusion drawn by the authors of it as to the mind of the deporting authorities. |
Когда депортация предписывается в государство отправления или государство гражданства этого лица, обозначение "скрытая экстрадиция" на самом деле является заключением, сделанным его авторами для внимания депортирующих властей. |
10.1 In her comments on the State party's submission, counsel for the author maintains that the author's deportation, resulting in separation from his social and familial network amounts to cruel, inhuman and degrading treatment within the context of article 7 of the Covenant. |
10.1 В своих комментариях по представлению государства-участника адвокат автора утверждает, что депортация автора, которая привела к его отделению от его социальной и семейной среды, относится к разряду жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, как это видится в контексте статьи 7 Пакта. |
He added that there was a ban on chain deportation, where an individual was deported to a country, which then deported her/him to a third country in which he/she was under threat of police prosecution. |
Он добавляет, что «поэтапная» депортация, при которой определенное лицо депортируется в одну страну, которая затем депортирует его в третью страну, где оно подвергается угрозе полицейского преследования, запрещена. |
He alleges that his separation by deportation from close family members is disproportionate to his criminal record, and that it is unreasonable to deport someone who arrived in Canada at age 16. |
Он заявляет, что лишение возможностей общаться с родственниками в результате депортации несоразмерно с тяжестью совершенных им преступлений и что депортация лица, прибывшего в Канаду в возрасте 16 лет, лишена каких-либо оснований. |
In 1999, from a total of 12,559 aliens, 70 with a secondary sentence of deportation from the Republic of Slovenia were accommodated at the Aliens Centre; deportation as a safety measure was imposed on 719 aliens. |
В 1999 году из общего числа 12559 иностранцев 70 человек, в отношении которых в качестве дополнительного наказания был вынесен приговор о депортации из Республики Словении, были размещены в Центре по делам иностранцев; депортация как мера безопасности была применена к 719 иностранцам. |
Deportation does not necessarily mean that the alien concerned can never return to Colombian territory, since Decree No. 2241 of 1993 provides that the authority ordering the deportation may, in the same decision, indicate the period after which the deportee may return. |
Депортация не обязательно влечет за собой окончательный запрет на повторный въезд иностранцам на территорию Колумбии, поскольку в уже упоминавшемся Декрете 2241/93 предусматривается, что орган власти, дающий распоряжение о депортации, может по своему усмотрению указывать, через какой срок депортируемый может вновь въехать в Колумбию. |
If an administrative deportation cannot be carried out for any reason, in application of article 45 of Law 2910/2001, the person is permitted to stay in the country temporarily until the obstacles are removed, albeit under restrictive conditions. |
Если по какой-либо причине административная депортация невозможна, то в осуществление статьи 45 закона 2910/2001 данному лицу разрешается временное пребывание в стране, до тех пор пока не будут устранены препятствия, хотя такое пребывание и ограничивается определенными условиями. |
Even if the BMA has not previously stipulated that deportation of the alien is conditional on a fit-to-fly test, there may still be grounds for having the returnee examined by a doctor to determine his fitness to fly. |
Даже если СМО ранее не заявляла о том, что депортация соответствующего иностранца зависит от результатов проверки на готовность к перелету, все равно могут оставаться основания для осмотра этого возвращаемого лица врачом для определения его готовности к перелету. |
The fact that the Salah Sheekh case had been decided when that person had no longer been at risk of imminent deportation from the Netherlands was not relevant to the substantive issue of the case, namely the test of risk. |
Тот факт, что решение по делу Салах Шейха было вынесено после того, как ему уже больше не грозила неминуемая депортация из Нидерландов, не влияет на вопрос, связанный с существом дела, а именно, с оценкой риска. |
Deportation of an alleged bisexual person to Afghanistan |
депортация предполагаемого бисексуала в Афганистан |
The Deportation of Peoples in the Soviet Union. |
Депортация народов в СССР. |