Английский - русский
Перевод слова Deportation

Перевод deportation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Депортация (примеров 436)
The mass deportation of migrants, regardless of their legal status, was conducted in an inhumane and humiliating manner. Массовая депортация мигрантов вне зависимости от их юридического статуса проводится в бесчеловечной и унизительной форме.
Where such a motion has been submitted in a timely manner, deportation shall not be permissible before the court decision is handed down. В случае своевременной подачи такого заявления депортация до вынесения судом своего решения не допускается.
In contrast to the medical facilities available in Canada, deportation to Jamaica would leave the author with virtually no treatment facilities. Депортация автора в Ямайку фактически лишает его возможностей для лечения, имеющихся в Канаде.
In other words, it must be demonstrated in a given case that there is a high probability that deportation can actually be carried out within the period applied for. Иными словами, в каждом конкретном случае должна быть продемонстрирована высокая степень вероятности того, что депортация действительно может быть проведена в течение намечаемого периода.
In practice, however, notions of "illegal immigrants", "deportation" and fixation on documentation detract from identifying trafficking in women and children and addressing the underlying problem. Однако на практике понятия "нелегальные иммигранты", "депортация" и концентрация на соответствующей документации отвлекают от фактов торговли женщинами и детьми и от существа проблемы.
Больше примеров...
Высылка (примеров 167)
He has not shown how his deportation to Italy would irreparably sever his ties with his remaining family in Canada. Он не доказал, что его высылка в Италию причинит невосполнимый ущерб его связям с его семьей, оставшейся в Канаде.
National legal systems vary in the use of the terms "expulsion" and "deportation". В национальных правовых системах по-разному используются термины "высылка" и "депортация".
3.2 The author maintains that her deportation to Mexico would entail a violation of the right to life without discrimination, the right not to be subjected to inhuman treatment for being a woman, the right to privacy and the right to family protection. 3.2 Автор утверждает, что ее высылка в Мексику приведет к нарушению ее права на жизнь без дискриминации, права не подвергаться бесчеловечному обращению из-за того, что она является женщиной, права на частную жизнь и права на охрану семьи.
(b) A measure by the Aliens Department enabling the Minister of Justice to grant special status to asylum-seekers whose deportation is materially impossible. Ь) введение меры, касающейся полиции по делам иностранцев, которая позволяет министру юстиции предоставлять льготный статус лицам, обращающимся с просьбой о предоставлении убежища, высылка которых материально невозможна.
Deportation to Uganda of Kasereka Kihuvi, vice-president of the Fédération des Entreprises du Congo. Высылка в Уганду вице-президента Конголезской федерации предпринимателей Касереки Кихуви.
Больше примеров...
Выдворения (примеров 32)
Under Russian legislation, Tajik citizens are held prior to deportation in Ministry of Internal Affairs temporary holding centres for foreign nationals. Согласно законодательства Российской Федерации до выдворения граждан РТ содержаться в Центрах временного содержания иностранных граждан МВД РФ.
When a foreign national applies for refugee status or temporary asylum, the administrative expulsion or deportation procedure is suspended pending a decision on his or her case. При подаче иностранным гражданином ходатайства о признании беженцем или предоставлении временного убежища процедура административного выдворения или депортации приостанавливается до принятия соответствующего решения.
Turning to the issue of expulsion or deportation, she said the procedure was carried out with the assistance of the country of origin's consulate. Затрагивая вопрос выдворения или препровождения к границе, г-жа Варгас заявляет, что эта процедура проводится при помощи консульства страны происхождения мигранта.
In some instances, the term "deportation" has been used to designate the act, whether or not based on an expulsion order, of removing an alien from the territory of a State. В некоторых случаях термин "депортация" использовался для обозначения акта выдворения иностранца с территории государства независимо от того, основывался ли он на предписании о высылке.
In the case of deportation by air, CPT noted that a manifest risk of inhuman and degrading treatment exists both during "preparations for deportation and during the actual flight". Что касается выдворения с территории воздушным путем, то КПП отметил, что явный риск плохого обращения связан не только «с подготовительным этапом выдворения», но также «с этапом собственно полета».
Больше примеров...
Депортированными (примеров 10)
Testimonies from undocumented immigrant women living with a United States partner reveal hesitation to seek assistance from authorities when facing abuse due to fear of deportation. Показания женщин-иммигранток, не имеющих документов и проживающих с партнером из Соединенных Штатов, показывают, что они колеблются обращаться за помощью к властям, когда они подвергаются жестокому обращению, из-за боязни быть депортированными.
The human rights framework directs States to provide legal redress through quasi-judicial or judicial mechanisms to enable migrants to enforce their rights against State and non-State actors, without fear of detention and deportation. Согласно рамкам в области прав человека, от государств требуется предоставлять мигрантам средства правовой защиты на основе квазисудебных или судебных механизмов, с тем чтобы мигранты могли добиваться соблюдения своих прав в отношениях с государственными и негосударственными субъектами без страха быть задержанными или депортированными.
A similar amnesty programme was described in Costa Rica's reply, which also suggested that the amnesty would allow illegal immigrants to regularize their status and thereby remove the fear of deportation. Об аналогичной программе амнистии говорилось и в ответе Коста-Рики, которая также исходит из того, что амнистия позволит нелегальным иммигрантам урегулировать свой статус и, тем самым, избавиться от страха быть депортированными.
She enquired what action had been taken to help immigrant women who had been subjected to ill-treatment, given that violence against immigrant women often went unreported, owing to those women's economic dependency and fear of deportation. Она спрашивает, какие меры принимались для оказания помощи женщинам-иммигранткам, подвергшимся жестокому обращению, учитывая, что нередко женщины-иммигрантки предпочитают не сообщать о насилии по отношению к себе, что обусловлено их экономической зависимостью и боязнью быть депортированными.
Subsequent to the deportation, there had been no complaints from the deported Egyptians or from other parties that the deported men had been ill-treated in prison. После депортации никаких жалоб от депортированных египтян или от других сторон о жестоком обращении с депортированными лицами в тюрьме не поступало.
Больше примеров...
Депортирование (примеров 5)
Participants were concerned by policies that emphasized border protection and the apprehension, deportation or criminalization of irregular migrants. Участники выражали особую обеспокоенность в отношении тех случаев, когда осуществляется политика, ориентированная на защиту границ и выявление, депортирование или уголовное наказание нелегальных мигрантов.
For this reason the Court held that article 49 of the Fourth Geneva Convention prohibiting deportation to the territory of the occupying Power or to that of another country was not applicable. Поэтому суд вынес решение о неприменимости статьи 49 четвертой Женевской конвенции, воспрещающей депортирование на территорию оккупирующей державы или на территорию любого другого государства.
Article 147 considers, inter alia, that "unlawful deportation or transfer or unlawful confinement of a protected person" constitutes a grave breach of the Convention. Статья 147 гласит, среди прочего, что «незаконное депортирование, перемещение и арест покровительствуемого лица» являются серьезным нарушением Конвенции.
Article 147 lists "unlawful deportation or transfer or unlawful confinement" of protected persons among grave breaches of the Geneva Conventions, i.e., actions for which international law dictates there is individual criminal responsibility. В статье 147 к серьезным нарушениям Женевских конвенций отнесены "незаконное депортирование, перемещение и арест" покровительствуемых лиц, т.е. действия, за совершение которых в международном праве предусмотрена индивидуальная уголовная ответственность.
Such a deportation would likely violate article 49 of the fourth Geneva Convention, which prohibits the forced transfer or deportation of protected persons from occupied territories. Такая депортация, по всей видимости, стала бы нарушением статьи 49 четвертой Женевской конвенции, которая запрещает угон, а также депортирование покровительствуемых лиц из оккупированной территории.
Больше примеров...
Изгнание (примеров 1)
Больше примеров...
Депортировать (примеров 25)
The court sentenced him to two years' imprisonment and recommended his deportation. Суд приговорил его к двум годам лишения свободы и рекомендовал его депортировать.
For an individual to be expelled, domestic legislation required a more complex administrative process than for denial of entry or deportation, and expulsion was formalized by means of a presidential decree. Чтобы выслать кого-нибудь, необходимо выполнить более сложные административные процедуры, чем для того, чтобы отказать ему во въезде или депортировать, причем высылка оформляется указом президента.
In the absence of any clause stating that deportation is to be regarded as a form of transfer, this Article would not appear to raise any obstacle to the right of Parties to the conflict to deport aliens in individual cases when State security demands such action. В отсутствие положений, гласящих, что депортация должна рассматриваться как разновидность передачи, данная статья, по всей видимости, не создает препятствий для права участников конфликта депортировать иностранцев в отдельных случаях, когда соображения государственной безопасности требуют принятия такой меры .
On the other hand, the United Kingdom has stated that the right to deport 'should not be abused by proceeding arbitrarily' - a rather vague restriction on the right of deportation. Вместе с тем Соединенное Королевство заявляло, что правом депортировать "нельзя злоупотреблять, действуя произвольно", - довольно неопределенное ограничение права на депортацию.
Where a sentence of imprisonment is handed down against an alien, the judge may order his deportation from Kuwait when he has served his sentence, without prejudice to the right of the administrative authority to deport any alien in accordance with the law. «Если в отношении иностранца выносится приговор о лишении свободы, судья может принять решение о его депортации из Кувейта по отбытии им наказания без ущерба для права административных властей депортировать любого иностранца в соответствии с законом.
Больше примеров...
О выдворении (примеров 20)
Aliens and stateless persons who do not have immigrant status must leave the territory of the Republic of Azerbaijan within the period set in the decision on their deportation. Иностранцы и лица без гражданства, не имеющие статуса иммигранта, должны покинуть территорию Азербайджанской Республики в сроки, установленные решением о выдворении.
The main objective is to establish the exact identity and nationality of persons concerning whom a deportation decision has been taken and to ensure the protection of their rights and freedoms. Главной целью является разрешение вопроса точного определения личности и гражданства лица, в отношении которого было принято решение о выдворении из страны и осуществление мер по защите прав и свобод данных лиц.
Claims for protection under article 3 may also be dealt with by the Removal Review Authority, the Deportation Review Tribunal and the Minister of Immigration, as individual cases arise. В отдельных случаях просьбы о защите согласно статье 3 могут также рассматриваться Органом по пересмотру решений о выдворении, Трибуналом по пересмотру решений о депортации и министром иммиграции.
According to data received from the Office of the Procurator-General of Azerbaijan, in 2010 the Department for Combating Illegal Immigration of the Ministry of Internal Affairs considered the deportation cases of 2,888 foreign nationals (compared to 789 in 2009). Согласно данным, полученным из Генеральной прокуратуры Азербайджанской Республики, в течение 2010 года в производство сотрудников Управления по борьбе с незаконной миграцией Министерства внутренних дел поступили материалы о выдворении за пределы страны 2888 иностранцев (показатели за 2009 год составили 789 человек).
Deportation decisions are taken by the courts. Решения о выдворении принимаются судом.
Больше примеров...
Выдворение (примеров 22)
There are various provisions in the Immigration Ordinance authorizing the removal or deportation of a person who does not have the right of abode in Hong Kong. Указ об иммиграции содержит ряд положений, допускающих выдворение или депортацию лица, который не имеет вида на жительство в Гонконге.
The policies described above were described as "quiet deportation", "apartheid" and "ethnic expulsion". Все вышеназванные методы были охарактеризованы как "тихая депортация", "апартеид" и "этническое выдворение".
Where a person refuses to leave the territory of the Republic of Kazakhstan voluntarily, he or she is subject to deportation by the internal affairs agencies on the basis of a court decision. В случае отказа добровольно покинуть территорию Республики Казахстан, принудительное выдворение производится органами внутренних дел на основании решения суда.
Refusal of entry, deportation and expulsion Выдворение, депортация и высылка
In deportation, aliens are usually excluded from the national territory immediately if they do not leave voluntarily within the non-extendable grace period. Депортация обычно представляет собой немедленное выдворение иностранца с национальной территории, если только он сам добровольно не покидает ее в указанный срок, который не может быть продлен.
Больше примеров...
Депортированы (примеров 15)
Asylum-seekers at border points who have no access to procedures may be subject to deportation and refoulement. В пограничных пунктах ищущие убежища, не имеющие доступа к этим процедурам, могут быть депортированы и высланы.
Under the law, the expulsion or deportation of foreigners to another country is inadmissible if there are valid reasons to assume that this would put them at a risk of being subjected to inhuman treatment or punishment or to the death penalty in that country. Согласно положениям законодательства, иностранцы не могут быть высланы или депортированы в другую страну, если существуют веские основания предполагать, что там им угрожает опасность подвергнуться бесчеловечному обращению, наказанию или смертной казни.
On the forcible deportation of 900 IDPs to the south, the President underlined that only young men had been deported. В связи с принудительной депортацией 900 ВПЛ на юг президент подчеркнул, что были депортированы только юноши.
This may result in loss of employment or deportation if test results are positive. В случае положительных результатов анализа они могут быть лишены работы и могут быть депортированы.
Six Jehovah's Witnesses, consisting of one Dutch, one British, two Russian and two Georgian citizens, were deported in January on the basis of administrative deportation orders, which do not require any court hearings. В январе на основании административных постановлений, не требующих судебного разбирательства, были депортированы шесть Свидетелей Иеговы (гражданин Нидерландов, гражданин Великобритании, два гражданина России и два гражданина Грузии).
Больше примеров...