It has been stated that 'deportation is a punishment. |
Заявляется, что депортация является наказанием. |
Deportation; risk of torture - articles 9, paragraphs 1 and 4. |
Вопросы и установленные Депортация, угроза применения пыток - пункты 1 и 4 |
Deportation to face the death penalty - articles 6, paragraph 1, and 2, paragraph 3. |
Депортация автора в страну, где ему будет угрожать смертная казнь - пункт 1 статьи 6 и пункт 3 статьи 2. |
Rejection, deportation and expulsion |
Недопущение к въезду в страну, депортация и высылка |
You might face deportation. |
Вас может ждать депортация. |
His deportation to St. Kitts would entail a loss of the medical treatment he was receiving. |
Его депортация в Сент-Киттс повлекла бы за собой прекращение медицинского лечения. |
Instead of an unconditional release I was in fact offered a secret escape from the country or a deportation in a beautiful disguise. |
Вместо безоговорочного освобождения, мне было предложено фактически тайное бегство из страны или красиво обставленная депортация. |
The men facing deportation with assurances remained either in detention or subject to extremely strict bail conditions. |
Лица, которым грозит депортация под гарантии, оставались под стражей либо были освобождены под залог на строжайших условиях. |
The deportation of Spanish refugees could not be charged against Touvier. |
Депортация испанских беженцев из Монмелиана не была вменена ему в вину. |
His deportation from Canada results in a statutory bar from re-entering Canada. |
Его депортация из Канады приведет к узаконенному запрету на повторный въезд в Канаду. |
The deportation of an alien while asylum proceedings are still pending is in any event inadmissible and forbidden by law. |
Депортация иностранца до завершения процедур рассмотрения вопроса о предоставлении убежища в любом случае является недопустимой и запрещена законом. |
Immediately enforceable injunctions are almost always granted where a person is at risk of imminent deportation under LTU. |
В случаях, когда лицу угрожает неминуемая депортация в соответствии с положениями ПВД, суд почти всегда издает запретительное постановление, немедленно вступающее в силу. |
For those already in a receiving country, they may face summary deportation without due process of law and protection of confidentiality. |
Тем, кто уже находится в принимающей стране, может грозить произвольная депортация, без необходимого юридического процесса и защиты конфиденциальности. |
The deportation or extradition of a person is also prohibited if there is a possibility that he will be under threat of unlawful capital punishment. |
Депортация или выдача лица также запрещается в тех случаях, когда наличествует угроза незаконной смертной казни. |
If deportation is carried out by land, two or more guards accompany the foreigner in buses belonging to the institution. |
Если же депортация производится через сухопутную границу, иностранец доставляется в пункт депортации в служебном автобусе под присмотром двух или более должностных лиц. |
To destroy the partisan base of support major deportation took place in March 1949. |
Серьёзный урон подполью нанесла крупная депортация населения из Прибалтики в марте 1949 года. |
Earlier, in 1988 and 1989, the massive deportation of 200,000 Azerbaijanis concentrated in the Geicha-Zangezur district of the Republic of Armenia was carried out. |
Ранее, в 1988-1989 годах, была осуществлена массовая депортация 200000 азербайджанцев, компактно проживавших в Гейча-Зангезурском регионе Республики Армения. |
In the case of citizens, there are likely to be few if any situations when deportation would not be considered arbitrary in the sense outlined. |
В случае, когда речь идет о гражданах, могут возникнуть ситуации, в которых депортация не будет считаться произвольной в указанном смысле. |
Such a deportation was clearly punitive, and was disturbingly insensitive to Ms. Shalabi's needs for family and medical support after her experience. |
Такая депортация явно служила мерой наказания и была проявлением возмутительного бесчувствия к потребностям г-жи Шалаби в уходе со стороны семьи и медицинской помощи после того, что она пережила. |
On 22-23 May 1948, large-scale deportation operation called Vesna began, leading to 36,932 arrests, a figure that later increased to 40,002. |
С 22-23 мая 1948 г. началась крупномасштабная депортация под названием «Весна», согласно которой 36932 человека были арестованы, а затем число увеличилось до 40002. |
In certain circumstances, the crime of deportation can consist of transfers across de facto borders, provided there is support for such under customary international law. |
Как таковая депортация через постоянно меняющиеся границы не является по международному обычному праву достаточным основанием для осуждения за депортацию. |
But the most serious issue is the deportation of Congolese citizens to Rwanda and Uganda, where, in many cases, all traces of them are lost. |
Грубейшим нарушением этой свободы является депортация конголезцев в Руанду и Уганду, где зачастую их невозможно найти. |
Mr. MENGEL said that there was a conceptual difference between deportation provided for in article 51 of the Aliens Act, and that provided for in article 53 of the same Act, although under both articles there were cases in which deportation did not take place. |
Г-н МЕНГЕЛЬ заявляет, что существует концептуальное различие между депортацией, предусмотренной по статье 51 Закона об иностранцах и по статьей 53 того же закона, хотя, согласно обеим статьям, есть случаи, в которых депортация не применяется. |
Since one deportation date had already been postponed on account of an appeal by Mr. Lopo, which entailed his remaining in the country, and, as the source acknowledges, a new time limit was set for his deportation on completion of the appeal proceedings. |
Следует учесть, что в одном случае депортация была отложена вследствие подачи гном Лопо апелляции, в результате чего он получил возможность остаться в стране, и, как признает источник, была назначена новая предельная дата его депортации после завершения рассмотрения апелляции. |
The deportation of foreigners living in temporary housing takes place because such persons are acting outside the law. |
Депортация иностранцев-самозахватчиков вызвана тем, что эти лица не соблюдают закон. |