Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Deployment - Внедрение"

Примеры: Deployment - Внедрение
Extensive activities have been reported at the regional level, including regional conferences and workshops, facilitation of the sharing of best practice experiences, support to national governments in policy development, capacity-building, the deployment of ICT-enabled services, and cooperation in regional programmes and projects. Сообщается об осуществлении широкого спектра мероприятий на региональном уровне, включая проведение региональных конференций и семинаров, поощрение обмена наилучшим опытом и практикой, поддержки правительств стран в вопросах разработки политики, укрепление потенциала, внедрение электронного обслуживания и укрепление сотрудничества в рамках региональных программ и проектов.
[Incentive mechanism[s] for technology transfer][Cooperative technology deployment] [Механизм[ы] стимулирования для передачи технологий] [Совместное внедрение технологий]
As a result of this work on influencing factors, it may be possible to relate the objectives of the technology transfer framework to the research and development, demonstration and deployment stages of technology maturity. Благодаря проведенной работе по увязке факторов влияния могут быть созданы условия для соотнесения целей в процессе осуществления рамок для передачи технологии с последовательными этапами разработки технологий, включающими исследования, разработку, демонстрацию и внедрение.
The Office of Human Resources Management will continue to deploy the enterprise learning management module in Inspira across the Organization in 2014 and 2015, with a view to completing its deployment by early 2016. В 2014 и 2015 годах Управление людских ресурсов будет продолжать осуществлять внедрение модуля общеорганизационной системы управления обучением в рамках системы Инспира во всех подразделениях Организации с целью завершения его внедрения к началу 2016 года.
With the introduction of its field mobility policy in 2006, and the subsequent deployment of Professional staff to the field, UNIDO's field-based technical cooperation capacity has been enhanced accordingly. Внедрение собственной политики мобильности на местах в 2006 году и последующее размещение на местах сотрудников категории специалистов способствовало соответствующему укреплению потенциала технического сотрудничества ЮНИДО на местах.
Future climate policy regimes will take into account, and be determined by, among others, country differences, sector differences and the technology cycle, i.e. stages of technological maturity (R&D, demonstration, deployment, diffusion and commercial maturity). В будущем политика по борьбе с изменением климата должна определяться с учетом, в частности, таких факторов, как страновые и секторальные различия и технологический цикл, т.е. степень технологической зрелости (исследования и разработки, демонстрация, внедрение, распространение и коммерческое применение).
This is the case of subsidies for fossil fuels, which make the deployment of RETs less advantageous, or subsidies for certain RETs, which distort competition amongst RET options. Именно так обстоит дело в случае субсидирования ископаемых топлив, которое делает менее выгодным внедрение ТВЭ, или же субсидирования определенных ТВЭ, которое деформирует конкуренцию между разными ТВЭ.
It has been argued that, for the deployment of RETs to be mainstreamed into power production, environmental externality costs need to be internalized for RETs to be competitive. Утверждается, что для того, чтобы внедрение в ТВЭ стало составной частью производства электроэнергии, необходимо учесть внешние экологические издержки, что позволит ТВЭ стать конкурентоспособными.
In this context, the UNECE offers an advantageous platform through its intergovernmental structures (such as the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations and other Working Parties) to lead and collaborate in shaping key ITS strategies, such as harmonization and deployment. В этом контексте через свои межправительственные структуры (такие как Всемирный форум для согласования правил в области транспортных средств и другие рабочие группы) ЕЭК ООН обеспечивает удобную платформу для руководства работой и сотрудничества в разработке ключевых стратегий в области ИТС, таких как согласование и внедрение.
The deployment, diffusion and transfer of existing climate-friendly technologies as well as the development of new and more efficient technologies were identified as key parameters for the evolution of less carbon-intensive economies. Внедрение, распространение и передача существующих климатически приемлемых технологий, а также разработка новых и более эффективных технологий были определены в качестве ключевых параметров развития экономики с более низким уровнем углеродоемкости.
Develop and accelerate deployment of cleaner, more efficient energy technologies to meet national pollution reduction, energy security and climate change concerns in ways that reduce poverty and promote economic development Разработка и ускоренное внедрение более чистых и эффективных энергетических технологий в целях достижения национальных целей в области сокращения загрязнения, обеспечения энергетической безопасности и решения проблем, связанных с изменением климата, при одновременном сокращении масштабов нищеты и поощрении экономического развития
(p) Move forward rapidly with initiatives for full-scale demonstration and deployment of carbon capture and storage and enhanced oil recovery technologies; р) ускорять реализацию инициатив, призванных в полном объеме продемонстрировать возможности и обеспечить внедрение технологий улавливания и хранения углерода и более современных технологий извлечения нефти;
The deployment of Umoja Foundation and Umoja Extension 1 at the United Nations Office at Geneva, the United Nations Office in Vienna, the remaining regional commissions and the Tribunals (cluster 4) will take place in July 2015. В июле 2015 года произойдет внедрение базовой конфигурации системы и ее дополнительного модуля 1 в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, остальных региональных экономических комиссиях и трибуналах (кластер 4).
UNIDO's energy portfolio is characterized by the deployment of industrial energy efficiency standards, smart grids based on renewable energy and renewable energy for industrial applications for promoting climate resilient industries. Характерными чертами портфеля энергетических проектов ЮНИДО являются внедрение стандартов промышленной энергоэффективности, создание интеллектуальных энергосистем, основанных на возобновляемых источниках энергии, и использование возобновляемых источников энергии в промышленных целях для содействия устойчивости отраслей к воздействию климата.
It should be recalled that eco-innovation also includes the deployment of already existing technologies that may be new to a given business or new to a country as a whole, although already applied by other businesses within or outside a given country. Следует напомнить, что экологические инновации предусматривают также внедрение уже существующих технологий, которые, возможно, являются новыми для данного предприятия или для страны в целом, хотя уже применяются другими предприятиями внутри или за пределами данной страны.
After we have developed a completely functional product that meets the customer's requirements, deployment at the customer's enterprise takes place, teaching of the staff, support and updating of the information product. После создания нами полностью функционального продукта, удовлетворяющего требованиям Заказчика, происходит внедрение продукта на предприятии Заказчика, обучение персонала, сопровождение и обновление установленной информационной системы.
It includes earlier deployment of the system to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs than previously planned, in addition to an earlier roll-out of the real estate management module throughout the Secretariat by the end of 2014. Этот подход предусматривает более раннее внедрение системы в Управлении по координации гуманитарных вопросов (УКГВ), чем планировалось ранее, а также более раннее общее внедрение модуля управления недвижимостью во всем Секретариате к концу 2014 года.
(c) The European Commission should address R, D&D (research, development and deployment) of technologies applicable to the coal-fired small and medium sized boiler sector in CEE, bearing in mind the status of these economies as EU accession countries. с) Европейской комиссии следует рассмотреть вопросы НИОКРиВ (научные исследования, разработка и внедрение) технологий, применимых в секторе угольных мало- и среднегабаритных котлоагрегатов в СЦВЕ с учетом статуса этих стран как кандидатов на вступление в ЕС;
In the road haulage sector, the deployment of logistics and fleet management systems can reduce the number of avoidable empty journeys, which is still too high, thereby reducing vehicle mileage. в секторе автомобильных грузовых перевозок внедрение логистических систем и систем управления автомобильным парком может привести к сокращению пока еще слишком большого числа порожних рейсов, которых можно избежать, и тем самым уменьшению общего пробега автотранспорта.
In accordance with the "pilot first" option endorsed by the General Assembly, the complete Umoja solution would be rolled out at a pilot site in 2012, prior to its deployment across the Organization as a whole. В соответствии с вариантом "сначала экспериментальное внедрение", одобренным Генеральной Ассамблеей, система "Умоджа" в 2012 году сначала будет развернута на экспериментальном участке и лишь затем внедрена во всей Организации.
(p) Ensure that research, development and deployment respond to the needs and interests of both women and men, including through strengthening and expanding the use of gender-based analysis; р) обеспечивать, чтобы НИОКР и внедрение технических новшеств отвечали потребностям и интересам как мужчин, так и женщин, в том числе на основе повышения эффективности гендерного анализа и расширения масштабов его проведения;
Consequently, the deployment of peacekeeping forces - and, increasingly, civilians - into such countries requires an expeditionary approach which entails the establishment and progressive build-up of the personnel, equipment, supplies and infrastructure needed to facilitate the existence and operation of the mission. Следовательно, развертывание миротворческих сил - и, во все большей степени, гражданского персонала - в таких странах требует экспедиционного подхода, который предусматривает внедрение и постепенное наращивание личного состава, имущества, материально-технических запасов и инфраструктуры, необходимых для содействия существованию и деятельности миссии.
Implementation of System Centre Configuration Management system as the primary tool to provide a centralized solution to manage information technology computing devices, including deployment of all applications, operating systems and software updates centrally Внедрение системы управления сетевой инфраструктурой в качестве основного инструмента для централизованного управления объектами компьютерной сети, включая развертывание всех приложений и операционных систем, а также обновление программного обеспечения
Idem. Development of global online field personnel deployment system and development and launch of mobility roster (Personnel Management and Support Service) Разработка глобальной онлайновой системы развертывания полевого персонала Службы кадрового управления и поддержки и разработка и внедрение реестра мобильности Службы кадрового управления и поддержки
The decision includes a clear agenda for the negotiation of key issues, including actions for climate change adaptation, approaches for mitigation, climate-friendly technology deployment and financing both adaptation and mitigation measures. Решение включает четкую повестку дня переговоров по ключевым вопросам, включая меры по адаптации к изменению климата, методы уменьшения изменений, внедрение благоприятных для климата технологий и финансирование мер как по адаптации, так и по уменьшению воздействия.