Английский - русский
Перевод слова Deploy
Вариант перевода Развертыванию

Примеры в контексте "Deploy - Развертыванию"

Примеры: Deploy - Развертыванию
We suggest the United Nations should consider establishing a standby capability of United Nations military observers able to deploy quickly. В связи с этим мы предлагаем Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о создании резерва военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, способного к быстрому развертыванию.
5.2 Counsel further emphasizes that the allegation does not concern the decision in abstracto to deploy cruise missiles, but the implementation of this decision, resulting in the active preparation for deployment. 5.2 Далее адвокат подчеркивает, что утверждение касается не абстрактного решения о развертывании крылатых ракет, а мероприятий по выполнению этого решения, направленных на активную подготовку к развертыванию.
Every delay or suspension of pre-deployment activity will have a direct and negative impact on the readiness of troops to deploy to UNAMID in the early stages of 2008. Любая проволочка или задержка в деятельности на этапе, предшествующем развертыванию, будет иметь непосредственное негативное воздействие на готовность войск к развертыванию в составе ЮНАМИД на начальных этапах 2008 года.
The financial framework of the strategy has been developed to improve the ability of the United Nations to deploy rapidly in challenging circumstances and also to improve the predictability and transparency of budget requests in the first year of an operation. Предусмотренная Стратегией система финансирования разработана с целью повысить способность Организации Объединенных Наций к быстрому развертыванию в сложных условиях, а также повысить степень предсказуемости и транспарентности бюджетных заявок в первый год осуществления операции.
As the first police contributor scheduled to deploy a formed police unit to UNAMID, Indonesia has also completed its reconnaissance visit, and a pre-deployment visit is being scheduled. Индонезия, которая, как планируется, первой выделит сформированное полицейское подразделение в состав ЮНАМИД, также завершила ознакомительный визит, и сейчас планируется осуществление визита, предшествующего развертыванию.
Cooperation with regional organizations in peacekeeping has contributed to the overall capacity of the United Nations to deploy and sustain peacekeeping missions, although organizational differences between the United Nations and its partners have created multiple challenges in operational cooperation. Сотрудничество с региональными организациями в области поддержания мира способствует общему укреплению потенциала Организации Объединенных Наций по развертыванию и поддержке миротворческих миссий, хотя организационные различия между Организацией Объединенных Наций и ее партнерами приводят к возникновению многочисленных проблем в рамках оперативного сотрудничества.
In that connection, it encouraged the steps taken by the United Nations and the African Union to deploy a United Nations peacekeeping operation in Darfur. В этой связи он приветствовал предпринимаемые Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом усилия по развертыванию операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Дарфуре.
On the Lebanese side of the Blue Line, an expanded peacekeeping force would help stabilize the situation, working with the Lebanese Government to help strengthen its army and deploy it fully throughout the area. Расширенные силы по поддержанию мира на ливанской стороне вдоль «голубой линии» будут содействовать стабилизации ситуации в сотрудничестве с правительством Ливана в целях содействия укреплению его армии и ее полному развертыванию по всему району.
Nevertheless, efforts to recruit and deploy military and civilian personnel were continuing, as it was felt that an increased United Nations presence in the mission area would enhance security and stability and potentially allow for the downgrading of the security phase. Тем не менее усилия по набору и развертыванию военного и гражданского персонала продолжаются, поскольку имеется понимание того, что расширение присутствия Организации Объединенных Наций в районе миссии обеспечит повышение безопасности и стабильности и позволит в потенциале снизить уровень мер безопасности.
He reiterated his Government's support for Haiti through its participation in MINUSTAH; indeed, Peru and Argentina were working on plans to deploy a joint company of army engineers to Haiti. Оратор подтверждает, что правительство Перу оказывает поддержку Гаити, принимая участие в МООНСГ; более того, Перу и Аргентина разрабатывают планы по совместному развертыванию в Гаити саперной роты.
The ability of all other formed police units to deploy in 2008 has yet to be confirmed by the police-contributing countries, which include Egypt, Senegal, Nigeria and Pakistan. Pledged formed police units from Burkina Faso, Cameroon and Mali require assistance with equipment and training. Способность всех остальных сформированных полицейских подразделений к развертыванию в 2008 году еще не подтверждена предоставляющими полицейские контингенты странами, которые включают в себя Египет, Сенегал, Нигерию и Пакистан. Обещанные сформированные полицейские подразделения из Буркина-Фасо, Камеруна и Мали нуждаются в помощи в плане оснащения и обучения.
The Special Committee reiterates the validity of the goal of enhancing United Nations capacity to deploy peacekeeping operations within 30 days, or 90 days in the case of complex peacekeeping operations, after the adoption of a mandate. Специальный комитет вновь подтверждает значимость цели укрепления потенциала Организации Объединенных Наций по развертыванию миротворческих операций в течение 30 дней, а комплексных миротворческих операций - в течение 90 дней после утверждения мандата.
The security situation permitting, I would then proceed to deploy additional observers up to the limit of 70, with an additional 15 medical personnel, as authorized by the Security Council in its resolution 1181 (1998) of 13 July 1998. Если позволит ситуация в плане безопасности, впоследствии я бы приступил к развертыванию дополнительных наблюдателей численностью до 70 человек, а также 15 дополнительных медицинских работников, как это санкционировано Советом Безопасности в резолюции 1181 (1998) от 13 июля 1998 года.
Although many Member States continue to offer the United Nations their men and women for service in United Nations peacekeeping, most face formidable financial and logistical barriers to deploy rapidly. Хотя многие государства-члены по-прежнему предлагают Организации Объединенных Наций мужчин и женщин из своих стран для миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, большинство из них сталкивается со значительными финансовыми и материально-техническими трудностями, препятствующими быстрому развертыванию.
In 2009, the specialized training materials for individual police officers were issued, thereby establishing the United Nations peacekeeping pre-deployment training standards for all individual police officers preparing to deploy to United Nations peacekeeping. В 2009 году были опубликованы материалы по специализированной подготовке лиц, несущих полицейскую службу, ознаменовав установление стандартов подготовки для всех полицейских, готовящихся к развертыванию в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Encourages the Secretary-General to continue developing enabling procedures that facilitate the deployment of suitably qualified United Nations security personnel and that strengthen the ability of the United Nations to deploy its personnel; призывает Генерального секретаря продолжать разрабатывать процедуры, позволяющие облегчить развертывание имеющих надлежащую квалификацию сотрудников службы охраны Организации Объединенных Наций и укрепить потенциал Организации Объединенных Наций по развертыванию своего персонала;
Although the standing police capacity was ready to deploy within 7 days of the adoption of the Security Council resolution on MINURCAT, its deployment was postponed owing to logistical delays and security risks in the Mission area Хотя постоянный полицейский компонент был готов к развертыванию до истечения 7-дневного срока после принятия Советом Безопасности резолюции в отношении МИНУРКАТ, его развертывание было перенесено на более поздний срок из-за задержек по организационно-техническим причинам и рисков с точки зрения безопасности в районе деятельности Миссии
The operational advisory team responds to the need for operational advice on mission-specific operational tasks and challenges to troop-contributing countries preparing to deploy to a field operation Группа консультирования по оперативным вопросам удовлетворяет потребности в консультировании по оперативным вопросам в том, что касается оперативных задач конкретных миссий и проблем, с которыми сталкиваются страны, предоставляющие войска, при подготовке к развертыванию полевых операций.
Its activities deal with the well-being of staff from Headquarters preparing to deploy to the field and staff coming to Headquarters from the field Его деятельность посвящена решению вопросов, связанных с обеспечением благополучия сотрудников Центральных учреждений, готовящихся к развертыванию на местах, или сотрудников, прибывающих в Центральные учреждения из подразделений на местах.
The warheads are ready to deploy. Боеголовки готовы к развертыванию.
Getting ready to deploy the valve. Готова к развертыванию клапана.
Ready to deploy, Captain. Готовы к развертыванию, Капитан.
In 2009 Tvingo Telecom started to deploy IPTV system. В 2009 году компания «Твинго Телеком» преступила к развертыванию системы IPTV.
The rule of law standing capacity specialists would deploy alongside the standing police capacity to help start up new missions and reinforce existing ones, so that a more holistic package of rule of law assistance is available to peacekeeping host countries. Специалисты постоянного компонента по вопросам обеспечения законности должны направляться в миссии наряду с сотрудниками постоянного полицейского компонента, с тем чтобы содействовать развертыванию новых миссий и укреплению уже действующих и тем самым оказывать странам, в которых действуют миротворческие миссии, более всестороннюю помощь в вопросах обеспечения законности.
Development of strategic framework, mechanisms and procedures for rapid deployment, career development and management of 2,500 career civilian peacekeepers, whose appointment requires a commitment to rapidly deploy to any mission, thus strengthening the Department's ability to meet rapid deployment requirements Разработка стратегической схемы, механизмов и процедур быстрого развертывания, развитие карьеры и управление 2500 профессиональными гражданскими миротворцами, для назначения которых требуется готовность к быстрому развертыванию в составе любой миссии, что укрепляет способность Департамента к удовлетворению потребностей в быстром развертывании