Английский - русский
Перевод слова Deploy
Вариант перевода Развертыванию

Примеры в контексте "Deploy - Развертыванию"

Примеры: Deploy - Развертыванию
Broader African participation within the standby arrangements system is needed in order to strengthen the United Nations capacity to deploy peacekeeping operations within the continent and beyond. Более широкое участие африканских стран в системе резервных соглашений необходимо для укрепления потенциала Организации Объединенных Наций по развертыванию операций по поддержанию мира на континенте и за его пределами.
Improving the Organization's ability to deploy peacekeeping and other field operations more rapidly, including by enhancing the rapid reaction capacity of the United Nations. Повышение готовности Организации к более оперативному развертыванию миротворческих и других полевых операций, в том числе путем укрепления потенциала быстрого реагирования Организации Объединенных Наций.
United Nations capacities to deploy operations rapidly and effectively Потенциал Организации Объединенных Наций по быстрому и эффективному развертыванию операций
If the international community had taken immediate steps to deploy troops following the adoption of General Assembly resolution 54/260, the recent incident in Kisangani could have been avoided. Если бы международное сообщество предприняло срочные шаги по развертыванию войск после принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 54/260, то недавнего инцидента в Кисангани можно было бы избежать.
We know that we need to move swiftly to deploy the international force in southern Lebanon in order to support the full implementation of resolution 1701. Мы знаем, что нам нужно оперативно приступить к развертыванию международных сил на юге Ливана для того, чтобы поддержать полное осуществление резолюции 1701.
We have noted that the regional organization's commitment to deploy an interposition force at the border of Guinea has not been translated into reality. Мы приняли к сведению, что приверженность региональных организаций развертыванию разъединительных сил на границе Гвинеи не реализовалась на практике.
Our societies need to rethink the criteria used for the recruitment of properly trained staff, and be ready to deploy them rapidly in the civilian component of crisis management operations. Наши общества должны пересмотреть критерии, применяемые при найме надлежаще подготовленного персонала, и быть готовы к его оперативному развертыванию в составе гражданского компонента операций по регулированию кризисов.
He also called for support to the UNAMSIL and ECOWAS initiative to deploy troops along troubled border areas between Guinea, Liberia and Sierra Leone. Верховный комиссар выступил также в поддержку предложенной МООНСЛ и ЭКОВАС инициативы по развертыванию войск в неспокойных приграничных районах между Гвинеей, Либерией и Сьерра-Леоне.
If a sustainable political agreement in Haiti is reached, the United States would support efforts to deploy an international force to support its implementation. Если в Гаити будет достигнуто соглашение об устойчивом политическом урегулировании, Соединенные Штаты поддержат усилия по развертыванию международных сил в целях содействия его осуществления.
In this connection, the decision to deploy a hybrid mission to Darfur marks a significant evolution in cooperation and a better division of labour. В этой связи решение по развертыванию смешанной миссии в Дарфуре знаменует собой значительный прогресс в том, что касается развития сотрудничества и более эффективного разделения труда.
In its report, the Panel recommends reforms in the Organization's capacity to rapidly deploy peace operations (see paras. 86-91 and 102-169). В этом докладе Группа рекомендует реформировать потенциал Организации по быстрому развертыванию операций в пользу мира (см. пункты 86 - 91 и 102 - 169).
The Sudanese Government's seeming determination to politicize the United Nations-African Union force in Darfur increases the risks to the units that are allowed to deploy. Очевидное стремление суданского правительства политизировать деятельность сил Организации Объединенных Наций/Африканского союза в Дарфуре провоцирует еще больший риск для допущенных к развертыванию частей.
In addition to this urgent financial and logistical support, the African Union needs assistance to strengthen its headquarters capacity to further plan, deploy and manage its operation in Somalia. Помимо этой срочной финансовой и материально-технической поддержки Африканскому союзу требуется помощь в укреплении потенциала его штаб-квартиры по дальнейшему планированию и развертыванию его операции в Сомали и обеспечению руководства ее осуществлением.
We ask nations to act in ways that will reduce the motivations of others to develop, acquire and deploy nuclear weapons. Мы призываем государства действовать таким образом, чтобы у других было все меньше стимулов к разработке, приобретению и развертыванию ядерного оружия.
The MINUSMA military leadership confirmed that the lack of critical enablers such as helicopters curtailed its capacity to deploy throughout northern Mali. Военное руководство МИНУСМА подтвердило, что отсутствие крайне важных вспомогательных средств, таких как вертолеты, ограничивает ее возможности по развертыванию сил на всей территории севера Мали.
The resulting logistic constraints have, understandably, compromised ECOMOG's efforts to deploy throughout the country as envisaged under the Cotonou agreement. Возникшие в результате этого ограничения в области материально-технического обеспечения по вполне понятным причинам подорвали усилия ЭКОМОГ по развертыванию наблюдателей на всей территории страны, как предусматривалось в Соглашении Котону.
I am, however, prepared to deploy observers rapidly if the situation so permits. Однако я готов к оперативному развертыванию наблюдателей, если сложившаяся ситуация позволит это сделать.
As fighters withdrew, ECOMOG began to deploy in the city. Когда начался вывод бойцов, ЭКОМОГ приступила к развертыванию своих сил в городе.
Through ACOTA we provide training for African peacekeepers preparing to deploy to regional or international missions on their continent. Через АКОТА мы обеспечиваем подготовку африканских миротворцев к развертыванию в составе региональных и международных миссий на их континенте.
The importance of developing the capacities of regional and subregional organizations to deploy both civilian and military assets quickly cannot be overstated. Значение развития потенциалов региональных и субрегиональных организаций по оперативному развертыванию как гражданских, так и военных ресурсов трудно переоценить.
Secondly, once the concept and planning have been appropriately developed, United Nations missions must be able to deploy rapidly. Во-вторых, миссии Организации Объединенных Наций должны обладать способностью к быстрому развертыванию сразу же по окончании разработки их концепции и их надлежащего планирования.
The teams shall be stationed in their home States, but shall be prepared to deploy rapidly when necessary. Эти формирования дислоцируются в государствах их происхождения, но должны быть готовы к быстрому развертыванию при возникновении такой необходимости.
Some member States of the European Union continue to allocate reserve forces to EUFOR out of theatre, ready to deploy at short notice if required. Некоторые государства - члены Европейского союза продолжают выделять СЕС резервные силы вне театра военных действий, готовые к оперативному развертыванию в случае необходимости.
The system of stand-by arrangements has the potential of providing the United Nations with the capacity to deploy needed resources rapidly to new or ongoing peace-keeping operations. Система резервных соглашений располагает возможностями для предоставления в распоряжение Организации Объединенных Наций потенциала по оперативному развертыванию необходимых ресурсов в связи с новыми или существующими операциями по поддержанию мира.
We support the establishment of stand-by arrangements and intend to participate in the system aimed at expanding United Nations capacities to deploy its forces. Мы поддерживаем создание резервного механизма и намерены участвовать в системе, направленной на расширение потенциала Организации Объединенных Наций по быстрому развертыванию своих сил.