1.4 Reinsertion of Ivorian ex-combatants from all key target groups, disarmament, demobilization and repatriation of Ivorian armed elements residing in foreign countries |
1.4 Реадаптация бывших ивуарийских комбатантов из всех основных целевых групп, разоружение, демобилизация и репатриация членов ивуарийских вооруженных групп, проживающих в других странах |
On the other hand, the Department needs to develop training courses around its core functions, such as disarmament, demobilization and rehabilitation; demining; civil affairs; logistical support; civilian police; and the rule of law. |
С другой стороны, Департаменту необходимо разработать учебные курсы, ориентированные на его основные функции, такие, как разоружение, демобилизация и реабилитация, разминирование, гражданские вопросы, материально-техническое обеспечение, работа гражданской полиции и поддержание правопорядка. |
In that connection, the disarmament and demobilization of the former Rwandan armed forces and Interhamwe combatants are essential in order to resolve the conflict in the region. |
В связи с этим важное значение для урегулирования конфликта в этом регионе имеет разоружение и демобилизация военнослужащих бывших вооруженных сил Руанды и ополченцев «интерахамве». |
The rapid demobilization programme commenced on 14 April 1997 following approval by the Joint Commission of the special plan, which envisages the demobilization of all excess UNITA combatants currently being accommodated in 15 selection and demobilization centres and 7 centres for the war-disabled. |
Осуществление программы быстрой демобилизации началось 14 апреля 1997 года после утверждения Совместной комиссией специального плана, которым предусматривается демобилизация всех излишних комбатантов УНИТА, которые в настоящее время размещены в 15 центрах отбора и демобилизации и 7 центрах для инвалидов войны. |
While demobilization in the selection and demobilization centres should be completed by November 1997, demobilization of several thousands of war disabled is expected to commence shortly and the Humanitarian Assistance Coordination Unit estimates that completion of the process will require a few months. |
Хотя демобилизация в центрах отбора и демобилизации должна быть завершена к ноябрю 1997 года, ожидается, что демобилизация нескольких тысяч инвалидов войны начнется в ближайшее время и, по оценкам Группы по координации гуманитарной помощи, для завершения этого процесса потребуется несколько месяцев. |
The demobilization of child soldiers, following an agreement signed between UNICEF and the Government of Burundi and financed by the World Bank, started in January 2004 but is still not complete. |
Начатая в январе 2004 года демобилизация детей-солдат, которая осуществляется на основе соглашения между ЮНИСЕФ и правительством Бурунди и финансируется Всемирным банком, еще не завершена. |
Disarmament and demobilization were vital for the successful implementation of the mandate approved by the Security Council and it was therefore important to ensure that adequate funds were available. |
Разоружение и демобилизация играют решающую роль в деле успешного осуществления мандата, утвержденного Советом Безопасности, и поэтому важно обеспечить выделение надлежащего объема финансовых средств. |
The demobilization of more than 40,000 members of violent groups, as a result of democratic security, and the efforts proposed by the country to reintegrate them into constitutional life, prove that for us security is the path to peace and reconciliation. |
Демобилизация более 40000 членов экстремистских вооруженных групп, ставшая результатом демократической безопасности, и предложенные страной усилия по их реинтеграции в конституционную жизнь служат доказательством того, что для нас безопасность представляет собой путь к миру и примирению. |
As the peace process in the Democratic Republic of the Congo moves forward, the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration of foreign armed groups will become a central part of MONUC operations. |
По мере развития мирного процесса в Демократической Республике Конго разоружение, демобилизация, репатриация, расселение и реинтеграция иностранных вооруженных формирований станет одним из основных элементов деятельности МООНДРК. |
Member States should ensure that the new mentality was incorporated in mission mandates and in administrative and budgetary arrangements, at least in areas such as disarmament, demobilization, reintegration and capacity-building. |
Государства-члены должны позаботиться о том, чтобы мандаты миссий и административные и бюджетные договоренности отражали новый менталитет, по крайней мере в таких областях, как разоружение, демобилизация, реинтеграция и наращивание потенциала. |
Equally important, the international community has attached greater importance to such interdependent and complementary components as early warning, preventive diplomacy and demobilization, disarmament and reintegration of ex-combatants, as well as post-conflict peacebuilding. |
Также представляется важным то, что международное сообщество придает большее значение таким взаимозависимым и взаимодополняющим компонентам, как раннее оповещение, превентивная дипломатия и демобилизация, разоружение и реинтеграция бывших комбатантов, а также постконфликтному миростроительству. |
The first priority is the demobilization of some 5,000 to 7,000 former members of the Republic of Sierra Leone Military Forces already disarmed by ECOMOG and assembled in camps around Freetown, i.e., at Wilberforce Barracks, Benguema Training Centre and Lungi. |
Первой приоритетной задачей является демобилизация около 5000-7000 бывших членов Вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне, которые уже разоружены ЭКОМОГ и собраны в лагерях вокруг Фритауна, т.е. в казармах Уилберфорс, учебном центре Бенгеме и Лунге. |
In some cases such as in Liberia and Somalia, where demobilization of children has been claimed, in practice many children are still used as soldiers. |
В одних случаях, как, например, в Либерии и Сомали, где, как утверждается, объявлена демобилизация детей, на практике многие дети по-прежнему используются в качестве солдат. |
In other cases where the demobilization of children has begun, for example in Mozambique and Sierra Leone, the issue of rehabilitation has come to the fore, especially as many child soldiers suffer from physical and mental damage. |
В других, как, например, в Мозамбике и Сьерра-Леоне, где началась демобилизация детей, остро встал вопрос о реабилитации, поскольку многие дети-солдаты получили физические и психические травмы. |
There was to be a cease-fire; the purification and progressive reduction of the armed forces; and the demobilization of FMLN and its legalization as a political party. |
Соглашениями предусматривались прекращение огня; процесс чистки и постепенное сокращение вооруженных сил; демобилизация ФНОФМ и его легализация в качестве политической партии. |
Substantial progress has been made with respect to the establishment of assembly areas for the cantonment of Government and RENAMO troops prior to their demobilization. |
Был достигнут существенный прогресс в деле создания районов сбора для размещения в них правительственных войск и войск МНС до того, как начнется их демобилизация. |
Short-term programmes are needed for cease-fires, demobilization, humanitarian relief and refugee return; but it is the longer-term programmes that help rebuild societies and put them back on the path of development. |
Прекращение огня, демобилизация, оказание гуманитарной помощи и репатриация беженцев требуют осуществления краткосрочных программ; однако содействовать восстановлению общества и возвращению страны на путь развития можно лишь на основе более долгосрочной программы. |
I am also pleased to learn that ECOMOG is investigating alleged reports of misconduct by some of its soldiers, as the effective disarmament and demobilization of the warring factions require the continued confidence of all Liberians in ECOMOG. |
Мне также приятно узнать, что ЭКОМОГ осуществляет расследования утверждаемых сообщений о правонарушениях некоторыми из его солдат, поскольку эффективное разоружение и демобилизация враждующих сторон требуют постоянного доверия к ЭКОМОГ со стороны всех либерийцев. |
But as those soldiers are dispersed at approximately 140 separate locations throughout the country, it is unlikely that their registration and demobilization can be completed by the 15 August deadline. |
Однако, поскольку эти военнослужащие рассредоточены примерно по 140 отдельным пунктам по всей территории страны, маловероятно, чтобы их регистрация и демобилизация могла быть завершена к установленному сроку 15 августа. |
The demobilization of the government and RENAMO troops, totalling more than 80,000 soldiers, presents a great challenge to the Mozambican economy and the peace process in the country. |
Демобилизация солдат из войск правительства и МНС, численность которых составляет более 80000 человек, создает серьезную проблему для экономики Мозамбика и мирного процесса в стране. |
Despite all efforts, demobilization of the armed forces will inevitably mean the release of a number of persons who, for various reasons, will not be integrated fully into civilian life. |
Несмотря на все усилия, демобилизация вооруженных сил неизбежно приведет к высвобождению дополнительного числа людей, которые по различным причинам не будут полностью интегрированы в жизнь гражданского общества. |
The group noted that several activities that are essential preconditions for lasting peace and reconstruction in Angola, such as the quartering of UNITA troops and demobilization of former combatants, are not yet fully funded. |
Эта группа отметила, что на ряд мероприятий, являющихся важным условием для обеспечения прочного мира и реконструкции в Анголе, таких, как расквартирование войск УНИТА и демобилизация бывших комбатантов, финансовые средства выделены еще не в полном объеме. |
While delays in the implementation of the Lusaka Protocol have set back the repatriation plans, the recent encampment and demobilization of 16,000 UNITA fighters gives reason to hope that the organized repatriation could start by June/July 1996. |
Хотя затяжки в осуществлении Лусакского протокола затрудняют осуществление планов репатриации, недавнее сосредоточение и демобилизация 16000 членов вооруженных формирований УНИТА дает основания надеяться, что организованная репатриация может быть начата в июне-июле 1996 года. |
They also stressed that demobilization, resettlement and reintegration of uprooted populations were not activities to be implemented by the Department of Peace-keeping Operations, which did not have a mandate for them. |
Они также подчеркнули, что демобилизация, переселение и реинтеграция перемещенного населения не относятся к деятельности Департамента операций по поддержанию мира, который не имеет никакого мандата на осуществление этих мероприятий. |
The withdrawal of foreign forces and the disarmament and demobilization of negative forces are closely related concerns that test the political will of the parties. |
Вывод иностранных сил и разоружение и демобилизация сил, играющих негативную роль, - это тесно связанные друг с другом проблемы, которые являются пробным камнем для политической воли сторон. |