| Furthermore, on 14 April, the demobilization of excess former UNITA troops from quartering areas officially began. | Кроме того, 14 апреля началась официальная демобилизация избыточного количества военнослужащих из бывших подразделений УНИТА в районах их дислокации. |
| The demobilization of tens of thousands of troops and their reintegration into civilian society are among the most critical challenges under the Lusaka Protocol. | Демобилизация десятков тысяч военнослужащих и их реинтеграция в гражданское общество относятся к числу важнейших задач в рамках Лусакского протокола. |
| Opposing forces are now separated and demobilization has begun. | Противоборствующие силы в настоящее время разъединены и началась демобилизация. |
| The demobilization and socio-economic reintegration of former combatants is another essential precondition for lasting peace in Angola. | Еще одной существенно важной предпосылкой для достижения прочного мира в Анголе является демобилизация и социально-экономическая реинтеграция бывших комбатантов. |
| The demobilization of child fighters is a critical aspect of the peace process and national reconciliation. | Демобилизация детей-бойцов является чрезвычайно важным аспектом мирного процесса и национального примирения. |
| The Council recognizes that disarmament, demobilization, resettlement and reintegration are among the fundamental objectives of the Lusaka Ceasefire Agreement. | Совет признает, что разоружение, демобилизация, расселение и реинтеграция входят в число основных целей Лусакского соглашения о прекращении огня. |
| Full demobilization of soldiers and their rehabilitation, including of child soldiers, also proved important endeavours to consolidate the peace and return process. | Полная демобилизация солдат и их реабилитация, включая детей-солдат, также оказались важными инициативами по укреплению мира и процесса возвращения. |
| However, as noted earlier, demobilization is one thing and reintegration into society is another. | Однако, как отмечалось ранее, демобилизация - это одно, а реинтеграция комбатантов в общество - другое. |
| There is very little demobilization and mass recruitment is taking place in the east of the country. | В восточной части страны демобилизация носит весьма ограниченный характер и ведется активная вербовка на военную службу. |
| The third is the clear demobilization and redeployment of forces, as set out in the Comprehensive Peace Agreement. | Третий аспект - это осуществляемая демобилизация и передислокация вооруженных сил, как это предусмотрено во Всеобъемлющем мирном соглашении. |
| Small arms reduction, disarmament and demobilization | 4.3 Сокращение оборота стрелкового оружия, разоружение и демобилизация |
| Foremost among those challenges is the effective and complete disarmament and demobilization of armed groups and militias. | Наиболее важными из этих проблем представляются эффективное и полное разоружение и демобилизация вооруженных групп и формирований ополченцев. |
| Disarmament, demobilization, reintegration, return, rehabilitation and capacity-building all require more international financial support. | Разоружение, демобилизация, реинтеграция, возвращение, реабилитация и укрепление потенциала - все эти задачи требуют дополнительной международной финансовой поддержки. |
| The demobilization of disqualified soldiers is under way, and the Government of Nepal has promised to complete that task by 15 July. | Проводится демобилизация не прошедших аттестацию солдат, и правительство Непала обещает завершить выполнение этой задачи к 15 июля. |
| The demobilization and integration of Maoist soldiers is a greater challenge. | Более сложную задачу составляют демобилизация и интеграция маоистских солдат. |
| The successful disarmament and demobilization of former combatants requires a framework in which those people can be reintegrated. | Успешное разоружение и демобилизация бывших комбатантов требует формата, в котором эти люди могут быть реинтегрированы. |
| The UNDP Civil Protection Programme focuses on mine action, demobilization and law enforcement. | Осуществляемая ПРООН Программа защиты гражданского населения охватывает такие области, как разминирование, демобилизация и обеспечение законности. |
| The President subsequently sent legislation to Congress, which, if passed, would require final demobilization by November 2003. | Впоследствии президент направил в конгресс соответствующий законопроект, в соответствии с которым, если он будет принят, к ноябрю 2003 года будет проведена окончательная демобилизация. |
| Thirdly, demobilization, rehabilitation and reintegration are the only viable long-term solutions for child soldiers. | В-третьих, демобилизация, реабилитация и реинтеграция являются единственно жизнеспособным и долгосрочным решением для детей-солдат. |
| A key task for UNMIL has been the disarmament and demobilization of combatants. | Ключевой задачей МООНЛ по-прежнему остается разоружение и демобилизация комбатантов. |
| As we have noted, disarmament and demobilization are essential components of the peace agreement and are a prerequisite for tackling the reintegration of ex-combatants. | Как мы отмечали, разоружение и демобилизация являются важными компонентами мирного соглашения, а также условием осуществления реинтеграции бывших комбатантов. |
| Disarmament and demobilization are post-conflict requirements across the region, and we would welcome any comments on how disarming and demobilizing combatants might be incorporated into this regional approach. | Разоружение и демобилизация - это постконфликтные требования для всего региона, и мы приветствовали бы любые комментарии о том, как разоружение и демобилизацию комбатантов можно было бы интегрировать в этот региональный подход. |
| The demobilization of child soldiers has been realized in five countries. | Демобилизация солдат-детей была произведена в пяти странах. |
| Such efforts are crucial: demobilization of children is a necessity that cannot be held hostage to political developments. | Такие усилия имеют исключительно важное значение: демобилизация детей - это необходимость, которая не должна ставиться в зависимость от развития политических событий. |
| This may not be the case in the full-scale demobilization programme. | Когда начнется полномасштабная демобилизация, такого, пожалуй, не будет. |