It remained concerned by reports of continued expansion of illegal armed groups following the demobilization of paramilitary groups. |
Он по-прежнему выразил обеспокоенность по поводу сообщений о постоянном расширении нелегальных вооруженных группировок после расформирования военизированных групп. |
Both individual and collective demobilization were options. |
Предлагаются две формы расформирования: индивидуальная и коллективная. |
The Mission has learnt with concern that, following the demobilization and disarmament of many CVDCs, some members kept the weapons they owned, even without a licence from the Arms and Munitions Control Department. |
Миссия с беспокойством узнала о том, что после расформирования и разоружения многих ДКГО некоторые из их членов сохранили оружие в личном владении, даже без разрешения департамента по контролю за оружием и боеприпасами. |
It was the demobilization process, and in particular the adoption of the Justice and Peace Act, that had allowed the authorities to gradually grasp the full extent of the problem. |
Именно процесс их расформирования, а также принятие Закона о справедливости и мире позволили властям постепенно разобраться со всеми сложностями. |
While demobilization of the National Police has accelerated and the Government has informed ONUSAL that the process will be largely completed by 31 December 1994, a detailed plan for phasing out the remaining personnel has not yet been received by ONUSAL. |
Хотя процесс расформирования Национальной полиции ускорился и правительство сообщило МНООНС, что процесс в основном будет завершен к 31 декабря 1994 года, подробный план демобилизации остающегося персонала пока еще не представлен МНООНС. |
(e) The conclusion of the process of integration into a single National Civil Police as a result of the demobilization of the Treasury Police; |
ё) завершение процесса создания единой национальной гражданской полиции в результате расформирования охраны казначейства; |
In order to overcome these difficulties, Niger has taken a number of steps including the implementation of peace agreements (on disarmament, demobilization, and reintegration of ex-combatants) and the creation of a high authority for the restoration of peace and the consolidation of democracy. |
Для преодоления этих трудностей в Нигере был принят целый ряд мер, например подписаны мирные соглашения (определяющие порядок расформирования, разоружения и реинтеграции групп комбатантов) и создан на высоком уровне орган по вопросам восстановления мира и укрепления демократии. |
This concept has since been turned into reality following the demobilization of several missions, resulting in a large surplus of material and equipment which, with assistance from the Government of Italy, has been collected at the newly established United Nations Logistics Base in Brindisi. |
Эта концепция воплотилась в реальность после расформирования нескольких миссий, приведшего к появлению крупных излишков материалов и оборудования, которые при содействии со стороны правительства Италии были собраны на вновь созданной базе материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
(e) The pursuit of the disarmament and demobilization process and the progress achieved in disbanding militias. |
ё) продолжение процесса разоружения и демобилизации и достигнутые успехи в вопросе расформирования вооруженных ополченцев. |
2.1.6 SAF and SPLA endorse the revised plan for the alignment or demobilization and disbandment of other armed groups |
2.1.6 Одобрение СВС и НОАС пересмотренного плана перегруппировки и демобилизации и расформирования других вооруженных групп |
Subsequently, on 3 November, the three armed factions signed a joint declaration attesting to the completion of disarmament and demobilization and acknowledging the cessation of their military existence with the disbandment of their forces and command structures. |
З ноября все три вооруженные группировки подписали совместное заявление, в котором удостоверили завершение процесса разоружения и демобилизации и признали, что они прекратили свое существование как военные организации после расформирования их сил и ликвидации командных структур. |
The task of the disarmament, demobilization and rehabilitation of former Afghan fighters and that of the disbanding of local militias are crucial and need to be treated with great attention and sensitivity. |
Задача разоружения, демобилизации и реабилитации бывших афганских бойцов и расформирования местной милиции имеет критически важное значение и должна быть рассмотрена внимательно и деликатно. |
UNDP secured $2.8 million from the European Union for equipping and staffing the regrouping, demobilization and child solider sites. |
ПРООН обеспечила финансирование Европейским союзом в объеме 2,8 млн. долл. США на цели закупки оборудования и укомплектования штатами пунктов расформирования, демобилизации и регистрации детей-солдат. |