| The demobilization of paramilitary groups continued, with some interruptions. | Продолжалась демобилизация военизированных групп, хотя и с некоторыми сбоями. |
| Cross-cutting issues are trafficking in small arms and light weapons, the proliferation of armed groups and programmes for disarmament, demobilization and the successful reintegration of former combatants into regular armies or civilian life. | Такими проблемами являются торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями, распространение вооруженных групп и программы разоружения, демобилизация и успешная реинтеграция бывших комбатантов в регулярную армию или гражданскую жизнь. |
| (a) Recruitment and demobilization of children. | а) Вербовка и демобилизация детей. |
| Demobilization of combatants is a further issue that affects the protection of refugees and displaced persons in post-conflict situations. | Еще одна проблема, которая оказывает негативное влияние на защиту беженцев и перемещенных лиц в постконфликтный период, - демобилизация комбатантов. |
| 2.2 Demobilization of armed groups, as agreed by the parties to the Preliminary Agreement, and enhanced capacity of the Government to lead and provide support for reintegration programmes | 2.2 Демобилизация вооруженных групп в соответствии с договоренностью, достигнутой сторонами в Предварительном соглашении, и укрепление потенциала правительства в плане руководства программами реинтеграции и оказания им поддержки |
| The independent expert was also informed that FNL had split and that several combatants had left the movement to join the demobilization centre in Bujumbura Rural. | Независимый эксперт был также информирован о том, что движение НОС распалось и что ряд комбатантов покинули его и направились в демобилизационный центр в провинции Бужумбура-Рюраль. |
| Santa Fe also claims that KDC was required to pay it a "demobilization fee" for all four rigs in accordance with the provisions of section 7.3 of the lease agreements. | "Санта Фе" также утверждает, что "КДК" была обязана оплатить ей "демобилизационный сбор" за все четыре буровые установки в соответствии с положениями статьи 7.3 соглашений об аренде. |
| Section 7.3 states that KDC's obligation to pay the demobilization fee arises "upon the return of the equipment", a condition precedent that could not have been satisfied here due to the loss of the rigs. | В статье 7.3 сказано, что обязательство "КДК" оплатить демобилизационный сбор "возникает по возвращении оборудования", что в данном случае не могло иметь места из-за утраты буровых установок. |
| Those children, however, were not formally handed over as per the requirements of the collective demobilization process, and there are concerns that a number of children have been missed out in that process. | Однако официальная передача этих детей не была осуществлена, как того требует коллективный демобилизационный процесс, и существует озабоченность по поводу того, что определенное число детей затерялось в рамках этого процесса. |
| The combatants received the first instalment of their reinsertion packages upon completion of the demobilization process on 17 April. Furthermore, the 26 minors who had been transferred from Randa to the Gitega demobilization centre in November 2006 were reunited with their families in March 2007. | Кроме того, в марте 2007 года воссоединились со своими семьями 26 подростков, которые были переведены из Ранды в ноябре 2006 года в демобилизационный центр Гитеги. |
| The demobilization activities of other centres, initially scheduled for mid-February 1997, were postponed because of delays in the disbursement of the Government's special subsidy. | Демобилизационные мероприятия в других центрах, первоначально намеченные на середину февраля 1997 года, были отложены по причине задержек с выплатой специальной субсидии правительства. |
| The demobilization sites are designed for the former combatants to be registered, screened and profiled before returning to their communities to receive reinsertion and reintegration benefits. | Демобилизационные пункты предназначены для регистрации, сканирования и анкетирования бывших комбатантов до возвращения их в общины для получения пособий по возвращению к нормальной жизни и реинтеграции. |
| The recruitment and use of children by the various groups involved in the conflict in the Democratic Republic of the Congo continue, despite appeals and official demobilization campaigns, as has been shown by the events which occurred in the Ituri district, in particular at Bunia. | Как показывают события в округе Итури, особенно в Буниа, вербовка и использование детей различными группировками в конфликте в Демократической Республике Конго продолжаются, несмотря на официальные призывы и демобилизационные кампании. |
| Under this policy, such personnel would lose entitlement to benefits provided by the international community (demobilization kits, food, etc.), but would retain legal benefits and the entitlement to a special subsidy from the Government. | В рамках этой политики такой персонал будет терять свое право на пособия, выделяемые международным сообществом (демобилизационные комплекты, продукты питания и т.д.), однако сохранит юридические преимущества и право на специальную субсидию от правительства. |
| In support of the DDR programme, it is proposed to establish one Driver post at the one demobilization site in the north to provide bus dispatch services for international and national staff to and from the demobilization sites. | В поддержку осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции предлагается учредить одну должность водителя на одном демобилизационном пункте в северной части страны в целях предоставления услуг по автобусным перевозкам международного и национального персонала на демобилизационные пункты и перевозкам из этих пунктов. |
| In Northern Sudan, demobilization continued; the planned first phase caseload is expected to be processed by 9 July. | В Северном Судане процесс демобилизации продолжался; как ожидается, работа с первой группой демобилизованных лиц будет завершена к 9 июля. |
| The disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement mechanism in the Democratic Republic of the Congo would benefit greatly from the establishment of a donor-funded external verification mission to follow up on the status of demobilized soldiers after their return to Rwanda. | Механизм разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения в Демократической Республике Конго станет гораздо более эффективным, если будет создана финансируемая донорами миссия по внешнему контролю для проверки статуса демобилизованных солдат после их возвращения в Руанду. |
| The Peacebuilding Commission continues to urge all parties to prepare for disarmament and demobilization activities and to appreciate the urgency of finalizing a reintegration strategy for demobilized ex-combatants through the Steering Committee. | Комиссия по миростроительству продолжает обращать внимание всех сторон на необходимость быть готовыми к проведению мероприятий по разоружению и демобилизации, а также на безотлагательный характер окончательной доработки стратегии реинтеграции демобилизованных бывших комбатантов под эгидой Руководящего комитета. |
| 3.1.2 Decrease in the percentage of demobilized ex-combatants and members of special needs groups (at the end of the demobilization phase in transition camps) who say that they would be ready to take up arms for monetary, political or security incentives | 3.1.2 Уменьшение процентной доли демобилизованных бывших комбатантов и членов групп с особыми потребностями (в конце этапа демобилизации в лагерях переходного периода), согласных взять в руки оружие для получения денег, достижения политических целей или обеспечения безопасности |
| With regard to demobilization, all 15 UNITA quartering areas have now been closed, bringing the total number of the formally demobilized UNITA personnel to 40,059, including 5,647 war-disabled soldiers. | Что касается демобилизации, то все 15 районов расквартирования военнослужащих УНИТА сейчас уже закрыты, а общая численность официально демобилизованных военнослужащих УНИТА достигла 40059 человек, включая 5647 инвалидов войны. |
| Sixty-one boys registered for demobilization in the fall of 2008 were redeployed with SPLA in Upper Nile State. | Шестьдесят один мальчик, который был зарегистрирован для целей мобилизации осенью 2008 года, вновь оказался в НОАС в штате Верхний Нил. |
| The beginning of the demobilization process should, however, send a clear signal that peace is stable and also encourage movement back to the land. | Однако начало процесса мобилизации должно послужить ясным сигналом того, что мир стабилен, и, кроме того, стимулом к возвращению к занятию земледелием. |
| The verification of the Agreement on a Definitive Cease-fire, signed at Oslo on 4 December 1996, which required a peacekeeping presence to verify the ceasefire, separation of forces and demobilization of UNRG combatants, will not be completed until 31 May 1997. | Проверка выполнения Соглашения об окончательном прекращении огня, подписанного 4 декабря 1996 года в Осло и потребовавшего присутствия сил по поддержанию мира для контроля за прекращением огня, разъединения сил и мобилизации комбатантов НРЕГ, не будет завершена до 31 мая 1997 года. |
| The United Nations requirement for one point of embarkation also had an impact in terms of requiring inland movement of personnel, both in terms of mobilization and demobilization of personnel. | Требования Организации Объединенных Наций в отношении одного пункта назначения также предусматривают наземные перевозки персонала как в плане его мобилизации, так и демобилизации. |
| The President shall present a proposal to the Riigikogu on declarations of a state of war, for orders for mobilization and demobilization and, in accordance with article 129 of the constitution, on declaration of a state of emergency (art. 78, EC). | Президент представляет в Государственное собрание свои предложения об объявлении состояния войны, о мобилизации и демобилизации, а в соответствии со статьей 129 Конституции - об объявлении чрезвычайного положения (статья 78 Конституции). |
| The Government of Djibouti has expressed a strong desire for the demobilization of soldiers. | Правительство Джибути заявило о своем серьезном намерении демобилизовать 11500 солдат. |
| ADF/NALU also agreed to volunteer, by 20 September, 34 Ugandan combatants and 31 Congolese combatants, with their dependants, for demobilization and/or repatriation. | АДС/НАОУ также согласился добровольно демобилизовать и/или репатриировать к 20 сентября 34 угандийских комбатанта и 31 конголезского комбатанта и их иждивенцев. |
| To implement the second stage, which envisages the demobilization of 5,000 persons, the Programme is collaborating closely with the International Organization for Migration, the World Bank and other donors. | В целях осуществления второго этапа, в рамках которого предполагается демобилизовать 5000 человек, Программа тесно сотрудничает с Международной организацией по миграции, Всемирным банком и другими донорами. |
| During the meetings, the parties expressed willingness to seek a peaceful settlement to their dispute, with the facilitation of MONUC. ADF/NALU also agreed to volunteer, by 20 September, 34 Ugandan combatants and 31 Congolese combatants, with their dependants, for demobilization and/or repatriation. | В ходе этих встреч стороны выразили готовность добиваться мирного урегулирования своего спора при содействии МООНДРК. АДС/НАОУ также согласился добровольно демобилизовать и/или репатриировать к 20 сентября 34 угандийских комбатанта и 31 конголезского комбатанта и их иждивенцев. |
| In the case of self-defence groups, the peace process has led to the collective demobilization of 38 armed a result, 32,267 persons have ceased to participate in illegal activities, including 2,695 individuals on the list drawn up under act No. 975 of 2005. | Мирный процесс с участием сил самообороны позволил демобилизовать 38 вооруженных организаций коллективным образом, в результате чего 32267 человек отказались от незаконной деятельности, из них 975 человек фигурируют в списке лиц, на которых распространяется Закон Nº 9752005 года. |
| The Mission has learnt with concern that, following the demobilization and disarmament of many CVDCs, some members kept the weapons they owned, even without a licence from the Arms and Munitions Control Department. | Миссия с беспокойством узнала о том, что после расформирования и разоружения многих ДКГО некоторые из их членов сохранили оружие в личном владении, даже без разрешения департамента по контролю за оружием и боеприпасами. |
| (e) The pursuit of the disarmament and demobilization process and the progress achieved in disbanding militias. | ё) продолжение процесса разоружения и демобилизации и достигнутые успехи в вопросе расформирования вооруженных ополченцев. |
| 2.1.6 SAF and SPLA endorse the revised plan for the alignment or demobilization and disbandment of other armed groups | 2.1.6 Одобрение СВС и НОАС пересмотренного плана перегруппировки и демобилизации и расформирования других вооруженных групп |
| The task of the disarmament, demobilization and rehabilitation of former Afghan fighters and that of the disbanding of local militias are crucial and need to be treated with great attention and sensitivity. | Задача разоружения, демобилизации и реабилитации бывших афганских бойцов и расформирования местной милиции имеет критически важное значение и должна быть рассмотрена внимательно и деликатно. |
| UNDP secured $2.8 million from the European Union for equipping and staffing the regrouping, demobilization and child solider sites. | ПРООН обеспечила финансирование Европейским союзом в объеме 2,8 млн. долл. США на цели закупки оборудования и укомплектования штатами пунктов расформирования, демобилизации и регистрации детей-солдат. |
| They will be used for the disarmament and demobilization of some 40,000 elements associated with FRCI out of an estimated caseload of 60,000 to 100,000 individuals. | В них будет разоружено и демобилизовано порядка 40000 элементов, связанных с РСКИ, а общее их число ориентировочно составляет порядка 60000 - 100000 человек. |
| The International Labour Organization, with funding from the World Bank, has developed and tested a reintegration approach through the implementation of a pilot project for the demobilization of vulnerable groups within combatant forces, reaching a total of 800 vulnerable persons, including 130 young former combatants. | За счет финансовых средств Всемирного банка Международная организация труда разработала и применила в экспериментальном порядке такой способ реинтеграции, который заключается в демобилизации уязвимых лиц из групп комбатантов; таким образом было демобилизовано 800 уязвимых лиц, в том числе 130 бывших комбатантов из числа молодежи. |
| In July, President Johnson-Sirleaf officially closed the national disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme, which had successfully disarmed and demobilized more than 101,000 ex-combatants, and provided reintegration assistance to more than 90,000 former combatants since 2003. | В июле президент Джонсон-Серлиф официально объявила о завершении национальной программы разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции, в рамках которой с 2003 года было успешно разоружено и демобилизовано более 101000 бывших комбатантов, а более чем 90000 бывших комбатантов была оказана помощь в реинтеграции. |
| As at 10 August 1997, a total of 21,175 UNITA soldiers have been demobilized within the framework of the rapid demobilization plan. | По состоянию на 10 августа 1997 года в рамках плана быстрой демобилизации было демобилизовано в общей сложности 21175 солдат УНИТА. |
| Nonetheless, as at 15 October 1997, a total of 33,967 UNITA soldiers had been demobilized, including 31,178 UNITA elements within the framework of the rapid demobilization programme, under-age soldiers numbered 2,124 UNITA and 350 FAA. | Тем не менее по состоянию на 15 октября 1997 года всего было демобилизовано 33967 военнослужащих УНИТА, в том числе 31178 членов УНИТА в рамках программы срочной демобилизации, а также 2124 несовершеннолетних солдата УНИТА и 350 несовершеннолетних солдат АВС. |