| The disarmament, demobilization and social reintegration of all ex-combatants of UNITA; | разоружение, демобилизация и социальная реинтеграции всех бывших комбатантов УНИТА; |
| Disarmament and demobilization were vital for the successful implementation of the mandate approved by the Security Council and it was therefore important to ensure that adequate funds were available. | Разоружение и демобилизация играют решающую роль в деле успешного осуществления мандата, утвержденного Советом Безопасности, и поэтому важно обеспечить выделение надлежащего объема финансовых средств. |
| Following assessment of the lessons from this exercise, demobilization would then continue in Blue Nile and be extended in 2009, first to Southern Kordofan and gradually throughout the country. | После оценки извлеченных из этого уроков демобилизация будет продолжена в штате Голубой Нил и распространена в 2009 году сначала на Южный Кордофан, а затем постепенно и на всю территорию страны. |
| The combined Contadora-Esquipulas process had several mutually reinforcing elements: affirmation of multilateralism, searching for a political solution, advancing democracy, socio-economic reform, demobilization and demilitarization and the principle of the non-interference in the region's affairs by outsiders. | Объединенный Контадорско-Эскипуласский процесс имел несколько взаимоусиливающихся элементов: подтверждение многосторонности, поиски политического решения, содействие демократии, социально-экономическая реформа, демобилизация и демилитаризация и принцип невмешательства внешних сил в дела региона. |
| Demobilization and rehabilitation/reintegration of child soldiers. | Демобилизация и реабилитация/реинтеграция детей-солдат. |
| These children were transferred to the Gitega demobilization centre, which was reserved solely for children. | Эти дети были переведены в демобилизационный центр Гитега, который предназначен сугубо для детей. |
| It has been suggested that the demobilization package does not provide sufficient incentive for combatants to disarm. | Была высказана мысль о том, что демобилизационный пакет не предусматривает достаточного для комбатантов стимула к разоружению. |
| Section 7.3 states that KDC's obligation to pay the demobilization fee arises "upon the return of the equipment", a condition precedent that could not have been satisfied here due to the loss of the rigs. | В статье 7.3 сказано, что обязательство "КДК" оплатить демобилизационный сбор "возникает по возвращении оборудования", что в данном случае не могло иметь места из-за утраты буровых установок. |
| While negotiations on the integration of FNL into the security and defence forces continued, the number of arms turned in by FNL remained low. On 2 April, the Government reopened the Gitega demobilization centre to accommodate the first intake of 112 children separated from FNL combatants. | Переговоры об интеграции НОС в силы безопасности и обороны продолжались, однако количество оружия, сданного бойцами НОС, оставалось незначительным. 2 апреля правительство вновь открыло демобилизационный центр в Гитеге для того, чтобы принять первую группу из 112 детей, выделенных из числа комбатантов НОС. |
| With regard to the children associated with the alleged FNL dissidents in Randa and Buramata, 69 of them were waiting to be transferred to the Gitega demobilization centre at the end of the reporting period. | Что касается детей, связанных с так называемыми диссидентами в рядах НОС в Ранде и Бурамате, то 69 из них, как предполагается, будут переведены в демобилизационный центр в Гитеге в конце отчетного периода. |
| Early termination and demobilization payments under lease agreements | а) Досрочное прекращение и демобилизационные выплаты по лизинговым соглашениям |
| All received the necessary discharge documents as well as the demobilization benefits provided by the Government and the international community. | Все они получили необходимые демобилизационные документы, а также демобилизационные субсидии, предоставляемые правительством и международным сообществом. |
| Under this policy, such personnel would lose entitlement to benefits provided by the international community (demobilization kits, food, etc.), but would retain legal benefits and the entitlement to a special subsidy from the Government. | В рамках этой политики такой персонал будет терять свое право на пособия, выделяемые международным сообществом (демобилизационные комплекты, продукты питания и т.д.), однако сохранит юридические преимущества и право на специальную субсидию от правительства. |
| The child ex-fighters create special problems and are taken to demobilization sites coordinated by the Children's Assistance Programme, a national non-governmental organization. | Особую проблему представляют собой бывшие комбатанты-дети, которые доставляются в демобилизационные пункты, функционирующие при координации со стороны Программы оказания помощи детям, являющейся национальной неправительственной организацией. |
| By 20 February 2005, 12,950 ex-combatants, predominantly from CNDD-FDD and ex-Burundian Armed Forces, entered the cantonment sites in preparation for their relocation to a demobilization centre. | К 20 февраля 2005 года в места расквартирования для подготовки к перераспределению в демобилизационные центры прибыло 12950 бывших комбатантов, в основном из НСЗД-СЗД и бывших Вооруженных сил Бурунди. |
| Ms. Ntirampeba said that women combatants had been offered financed social reintegration projects as a demobilization "return package" and the Ministry of Social Action and the Advancement of Women had sought to respond to their requests for such projects. | Г-жа Нтирампеба говорит, что для комбатантов-женщин разработаны и профинансированы проекты реинтеграции в общество в рамках «пакета для демобилизованных», и министерство социальной защиты и улучшения положения женщин стремится удовлетворять их заявки на такие проекты. |
| With respect to child recruitment, the Group was able to examine demobilization data and, when possible, to identify command responsibility for recruitment or use of children. | Что касается вербовки детей, то Группа сумела изучить данные о количестве демобилизованных детей-солдат и, когда это было возможно, установить ответственность командиров за вербовку и использование детей. |
| In May 2010, under the World Bank-supported Emergency Demobilization and Transitional Reintegration Project, the Government completed the payment of the final instalment of reintegration assistance to 6,504 demobilized FNL and FNL dissident combatants in their respective communities. | В мае 2010 года в рамках осуществляемого при поддержке Всемирного банка чрезвычайного проекта демобилизации и реинтеграции в переходный период правительство завершило выплату платежей в рамках оказания помощи по реинтеграции для 6504 демобилизованных членов НОС и вышедших из состава НОС комбатантов в их соответствующих общинах. |
| While demobilization is being implemented successfully from a technical and administrative viewpoint, the Unit has repeatedly brought to the attention of the Joint Commission and its partners concerns about periodic incidents affecting demobilization and about the future successful social reintegration of demobilized personnel. | Хотя процесс демобилизации успешно осуществляется с технической и административной точек зрения, Группа неоднократно обращала внимание Совместной комиссии и ее партнеров на возникающие время от времени инциденты, тормозящие процесс демобилизации и ставящие под угрозу перспективы успешной социальной реинтеграции демобилизованных военнослужащих. |
| 4,846 former combatants disarmed and demobilized, resulting in the demobilization of a total of 20,298 former combatants, including 482 women and 3,015 children since December 2004 | С декабря 2004 года разоружены и демобилизованных 4846 бывших комбатантов, в результате чего общее число демобилизованных бывших комбатантов составляет 20298 человек, включая 482 женщины и 3015 детей |
| More than 350 children associated with CDF have been registered for demobilization. | Для мобилизации было зарегистрировано более 350 детей, связанных с СГО. |
| With the full participation of local communities, UNDP will aim to demonstrate ways for the comprehensive reintegration of ex-combatants into society and will seek to develop the capacities of local authorities and regional "demobilization departments" to coordinate and sustain the process. | При помощи полномасштабного участия местных общин ПРООН планирует продемонстрировать пути для комплексной реинтеграции бывших комбатантов в общество и планирует укрепить потенциал местных органов власти и региональных «отделов мобилизации» в целях координации и продолжения этого процесса. |
| During the reporting period, the Executive Secretariat of the National Commission for Demobilization, Reinsertion and Reintegration demobilized 886 members of the FDN, both non-commissioned officers and troops, including 223 with disabilities. | В течение отчетного периода Исполнительный секретариат Национальной комиссии по мобилизации, социальной реабилитации и реинтеграции демобилизовал 886 членов НСО, включая сержантский и рядовой состав, а также 223 инвалида. |
| The President shall present a proposal to the Riigikogu on declarations of a state of war, for orders for mobilization and demobilization and, in accordance with article 129 of the constitution, on declaration of a state of emergency (art. 78, EC). | Президент представляет в Государственное собрание свои предложения об объявлении состояния войны, о мобилизации и демобилизации, а в соответствии со статьей 129 Конституции - об объявлении чрезвычайного положения (статья 78 Конституции). |
| Procedures for the verification and demobilization of all minors associated with FNL were prepared by national and international agencies and submitted to the Government through the Executive Secretariat of the National Commission for Demobilization, Reinsertion and Reintegration in June. | Процедуры проверки и мобилизации всех связанных с НОС несовершеннолетних комбатантов были подготовлены национальными и международными учреждениями и в июне были представлены правительству через Исполнительный секретариат Национальной комиссии по демобилизации, социальной реабилитации и реинтеграции. |
| The demobilization of 4,200 troops and their reintegration into civilian life required urgent support for the payment of pensions, benefits and job training. | Для того чтобы демобилизовать 4200 военнослужащих и обеспечить их реинтеграцию в гражданскую жизнь, необходима срочная поддержка, которая позволит платить им пенсии и пособия и организовать программы профессиональной подготовки. |
| To implement the second stage, which envisages the demobilization of 5,000 persons, the Programme is collaborating closely with the International Organization for Migration, the World Bank and other donors. | В целях осуществления второго этапа, в рамках которого предполагается демобилизовать 5000 человек, Программа тесно сотрудничает с Международной организацией по миграции, Всемирным банком и другими донорами. |
| It can be seen from this report and from previous reports submitted to the Security Council that success has been achieved where the Special Representative of the Secretary-General has himself engaged in or has been involved in obtaining a commitment for the release and demobilization of child soldiers. | Из данного доклада и предшествующих докладов, представленных на рассмотрение Генерального секретаря, вытекает, что успех достигался в тех случаях, когда Специальный представитель Генерального секретаря лично участвовал в получении обязательств освободить и демобилизовать детей-солдат. |
| While the RCD-Goma authorities have agreed to demobilize some 2,650 children, they have sent mixed signals regarding the disarmament, demobilization and repatriation of child soldiers. | Хотя руководство КОД-Гома согласилось демобилизовать около 2650 детей, его позиция в отношении программы разоружения, демобилизации и репатриации детей-солдат неоднозначна. |
| Despite many obstacles in the demobilization process, according to the statistics provided by the Demobilization Unit of a World Bank-funded technical assistance project, another 750 soldiers have been successfully demobilized from June 1998 to date. | В соответствии со статистическими данными, представленными демобилизационной группой, функционирующей в рамках проекта оказания технической помощи, финансируемого Всемирным банком, в период с июня 1998 года по настоящее время, несмотря на многие трудности в процессе демобилизации, удалось демобилизовать еще 750 военнослужащих. |
| It remained concerned by reports of continued expansion of illegal armed groups following the demobilization of paramilitary groups. | Он по-прежнему выразил обеспокоенность по поводу сообщений о постоянном расширении нелегальных вооруженных группировок после расформирования военизированных групп. |
| While demobilization of the National Police has accelerated and the Government has informed ONUSAL that the process will be largely completed by 31 December 1994, a detailed plan for phasing out the remaining personnel has not yet been received by ONUSAL. | Хотя процесс расформирования Национальной полиции ускорился и правительство сообщило МНООНС, что процесс в основном будет завершен к 31 декабря 1994 года, подробный план демобилизации остающегося персонала пока еще не представлен МНООНС. |
| (e) The conclusion of the process of integration into a single National Civil Police as a result of the demobilization of the Treasury Police; | ё) завершение процесса создания единой национальной гражданской полиции в результате расформирования охраны казначейства; |
| Subsequently, on 3 November, the three armed factions signed a joint declaration attesting to the completion of disarmament and demobilization and acknowledging the cessation of their military existence with the disbandment of their forces and command structures. | З ноября все три вооруженные группировки подписали совместное заявление, в котором удостоверили завершение процесса разоружения и демобилизации и признали, что они прекратили свое существование как военные организации после расформирования их сил и ликвидации командных структур. |
| UNDP secured $2.8 million from the European Union for equipping and staffing the regrouping, demobilization and child solider sites. | ПРООН обеспечила финансирование Европейским союзом в объеме 2,8 млн. долл. США на цели закупки оборудования и укомплектования штатами пунктов расформирования, демобилизации и регистрации детей-солдат. |
| The first phase, which ended in September 2004, saw the demobilization of 2,300 children. | На первом этапе, закончившемся в сентябре 2004 года, было демобилизовано 2300 детей. |
| Three months after the start of demobilization, a total of 3,192 combatants have been demobilized (ULIMO, 739; NPFL, 731; AFL, 685). | За три месяца, прошедших после начала демобилизации, в общей сложности было демобилизовано 3192 комбатанта (УЛИМО - 739, НПФЛ - 731, ВСЛ - 685). |
| Various sources also estimate that 1,350 ex-combatants were demobilized and reintegrated in Uvira and Fizi, in South Kivu, after a demobilization operation was launched in Kiringye. | Также согласно совпадающим источникам, после проведения в Киринги операции по демобилизации в Увире и Физи в Южном Киву было демобилизовано и реинтегрировано 1350 бывших комбатантов. |
| Demobilization of irregular personnel of the Armed Forces of Liberia commenced on 31 May 2005; to be completed by the end of August 2005 with a total of approximately 9,000 personnel demobilized | Демобилизация членов нерегулярных формирований вооруженных сил Либерии ведется с 31 мая 2005 года; к моменту ее завершения в августе 2005 года в общей сложности будет демобилизовано около 9000 человек |
| Thus, no demobilization fee was due, as there was nothing left to demobilize. | Таким образом, демобилизационный сбор выплате не подлежит, поскольку в данном случае никакое оборудование не было демобилизовано. |