| One critical area of contribution towards international peace and security is the demobilization and rehabilitation/reintegration of child soldiers. | Одной из ключевых областей вклада в укрепление международного мира и безопасности является демобилизация и реабилитация/реинтеграция детей-солдат. |
| The United States utilizes the USAID disarmament, demobilization and rehabilitation programme as well as the DOS small arms/light weapons destruction programmes within the disarmament, demobilization and rehabilitation initiative to address the relationship between development and proliferation. | Соединенные Штаты используют осуществляемую ЮСАИД программу разоружения, демобилизации и реабилитации, а также осуществляемые Госдепом программы уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений в рамках инициативы «Разоружение, демобилизация и реинтеграция» для преодоления проблем развития, связанных с распространением оружия. |
| The successful demobilization and integration or reintegration of former fighters is important, but will depend on the achievement of broad public and political consensus in several priority areas, which may be difficult in the near term. | Успешная демобилизация и интеграция или реинтеграция бывших боевиков имеет важное значение, но будет зависеть от достижения широкого общественно-политического консенсуса в нескольких приоритетных областях, что может оказаться сложной задачей в краткосрочной перспективе. |
| We have closely followed the Organization's initiative in the Democratic Republic of the Congo, particularly in the areas of the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration of the former combatants into civil society. | Мы внимательно следим за осуществлением инициативы Организации в Демократической Республике Конго, особенно в таких областях, как разоружение, демобилизация, репатриация, расселение и реинтеграция бывших комбатантов в жизнь гражданского общества. |
| (c) Post-conflict demobilization. | с) Постконфликтная демобилизация. |
| Furthermore, the 26 minors who had been transferred from Randa to the Gitega demobilization centre in November 2006 were reunited with their families in March 2007. | Кроме того, в марте 2007 года воссоединились со своими семьями 26 подростков, которые были переведены из Ранды в ноябре 2006 года в демобилизационный центр Гитеги. |
| Section 7.3 states that KDC's obligation to pay the demobilization fee arises "upon the return of the equipment", a condition precedent that could not have been satisfied here due to the loss of the rigs. | В статье 7.3 сказано, что обязательство "КДК" оплатить демобилизационный сбор "возникает по возвращении оборудования", что в данном случае не могло иметь места из-за утраты буровых установок. |
| Those children, however, were not formally handed over as per the requirements of the collective demobilization process, and there are concerns that a number of children have been missed out in that process. | Однако официальная передача этих детей не была осуществлена, как того требует коллективный демобилизационный процесс, и существует озабоченность по поводу того, что определенное число детей затерялось в рамках этого процесса. |
| Thus, no demobilization fee was due, as there was nothing left to demobilize. | Таким образом, демобилизационный сбор выплате не подлежит, поскольку в данном случае никакое оборудование не было демобилизовано. |
| The combatants received the first instalment of their reinsertion packages upon completion of the demobilization process on 17 April. Furthermore, the 26 minors who had been transferred from Randa to the Gitega demobilization centre in November 2006 were reunited with their families in March 2007. | Кроме того, в марте 2007 года воссоединились со своими семьями 26 подростков, которые были переведены из Ранды в ноябре 2006 года в демобилизационный центр Гитеги. |
| Conducted 40 visits to the demobilization camps in Rwanda | 40 визитов в демобилизационные лагеря в Руанде |
| The recruitment and use of children by the various groups involved in the conflict in the Democratic Republic of the Congo continue, despite appeals and official demobilization campaigns, as has been shown by the events which occurred in the Ituri district, in particular at Bunia. | Как показывают события в округе Итури, особенно в Буниа, вербовка и использование детей различными группировками в конфликте в Демократической Республике Конго продолжаются, несмотря на официальные призывы и демобилизационные кампании. |
| Under this policy, such personnel would lose entitlement to benefits provided by the international community (demobilization kits, food, etc.), but would retain legal benefits and the entitlement to a special subsidy from the Government. | В рамках этой политики такой персонал будет терять свое право на пособия, выделяемые международным сообществом (демобилизационные комплекты, продукты питания и т.д.), однако сохранит юридические преимущества и право на специальную субсидию от правительства. |
| In terms of logistics, support was provided in setting up, equipping and operating 4 demobilization sites, including transportation of ex-combatants from assembly areas to demobilization sites. | В области материально-технического обеспечения была оказана поддержка в создании, оборудовании и налаживании работы 4 демобилизационных пунктов, включая перевозку бывших комбатантов из районов сбора на демобилизационные пункты. |
| In support of the DDR programme, it is proposed to establish one Driver post at the one demobilization site in the north to provide bus dispatch services for international and national staff to and from the demobilization sites. | В поддержку осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции предлагается учредить одну должность водителя на одном демобилизационном пункте в северной части страны в целях предоставления услуг по автобусным перевозкам международного и национального персонала на демобилизационные пункты и перевозкам из этих пунктов. |
| While its initial primary responsibility was delivery of assistance to RENAMO-controlled areas, it has expanded into other areas, including all the assembly areas for the demobilization of soldiers. | Первоначально в основные обязанности этого подразделения входило обеспечение доставки помощи в районы, контролируемые МНС, однако впоследствии оно перенесло свою деятельность и в другие районы, включая районы сбора демобилизованных солдат. |
| However, the process of rehabilitation reintegration for demobilized combatants is not progressing as fast as the disarmament and demobilization process, which leaves possibilities for relapses into violence by frustrated demobilized ex-combatants and other disadvantaged groups. | Однако процесс реабилитации и реинтеграции демобилизованных комбатантов не идет такими же быстрыми темпами, как и процесс разоружения и демобилизации, что создает возможности для возобновления вспышек насилия со стороны демобилизованных бывших комбатантов и других оказавшихся в невыгодном положении групп. |
| The Government in conjunction with the Committee for Demobilization and Resettlement shall cooperate with all political parties and movements, including the RUF/SL, to raise resources internationally for these objectives during the initial phase of the consolidation of peace. | Правительство совместно с Комитетом по демобилизации и трудоустройству демобилизованных сотрудничает со всеми политическими партиями и движениями, включая ОРФ-СЛ, в мобилизации ресурсов на международном уровне для достижения этих целей на начальном этапе укрепления мира. |
| On 12 November 2007, for example, a group of children released from the Jackson Mayi-Mayi blocked the road to Beni-Mavivi airport in protest against the non-payment of their demobilization benefits. | Например, 12 ноября 2007 года группа детей, демобилизованных из состава формирования майи-майи под командованием Джексона, заблокировала дорогу в аэропорт Бени-Мавиви в знак протеста против того, что им не были выплачены пособия в связи с демобилизацией. |
| Considerable progress was achieved towards the rehabilitation and reintegration of war-affected populations in host communities, with 93,234 demobilized ex-combatants participating in the reintegration programmes under the Disarmament, Demobilization, Rehabilitation and Reintegration Trust Fund. | В области реабилитации и реинтеграции пострадавшего от войны населения местных общин был достигнут значительный прогресс, при этом 93234 демобилизованных бывших комбатанта участвовали в программах реинтеграции Целевого фонда по разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции. |
| A total of 49 primary health-care stations were established, corresponding to the number of assembly areas where demobilization was being carried out. | Было создано в общей сложности 49 пунктов по оказанию первичной медико-санитарной помощи - в соответствии с количеством районов сосредоточения, на территории которых осуществляется деятельность по мобилизации. |
| Since the beginning of 2001, more than 1,200 children have been registered by UNAMSIL for demobilization. | С начала 2001 года более 1200 детей были зарегистрированы в МООНСЛ для целей мобилизации. |
| During the reporting period, the Executive Secretariat of the National Commission for Demobilization, Reinsertion and Reintegration demobilized 886 members of the FDN, both non-commissioned officers and troops, including 223 with disabilities. | В течение отчетного периода Исполнительный секретариат Национальной комиссии по мобилизации, социальной реабилитации и реинтеграции демобилизовал 886 членов НСО, включая сержантский и рядовой состав, а также 223 инвалида. |
| The United Nations requirement for one point of embarkation also had an impact in terms of requiring inland movement of personnel, both in terms of mobilization and demobilization of personnel. | Требования Организации Объединенных Наций в отношении одного пункта назначения также предусматривают наземные перевозки персонала как в плане его мобилизации, так и демобилизации. |
| The Government in conjunction with the Committee for Demobilization and Resettlement shall cooperate with all political parties and movements, including the RUF/SL, to raise resources internationally for these objectives during the initial phase of the consolidation of peace. | Правительство совместно с Комитетом по демобилизации и трудоустройству демобилизованных сотрудничает со всеми политическими партиями и движениями, включая ОРФ-СЛ, в мобилизации ресурсов на международном уровне для достижения этих целей на начальном этапе укрепления мира. |
| Successful pilot initiatives have been started in the northern region of Niger in tandem with the Government of France and UNV volunteers, leading to the demobilization of 660 ex-combatants. | В северном районе Нигера вместе с правительством Франции и добровольцами ДООН было успешно начато осуществления экспериментальной инициативы, позволившей демобилизовать 660 бывших комбатантов. |
| The Government reiterates that the disarmament and demobilization of this group is long overdue, and reminds the international community that failure to do so has been the root cause of wars, conflict and persistent insecurity in the Great Lakes region. | Правительство вновь заявляет, что разоружить и демобилизовать эти группировки надо было уже давно, и напоминает международному сообществу, что непринятие таких мер было основной причиной войн, конфликтов и постоянного отсутствия безопасности в районе Великих озер. |
| In the case of self-defence groups, the peace process has led to the collective demobilization of 38 armed a result, 32,267 persons have ceased to participate in illegal activities, including 2,695 individuals on the list drawn up under act No. 975 of 2005. | Мирный процесс с участием сил самообороны позволил демобилизовать 38 вооруженных организаций коллективным образом, в результате чего 32267 человек отказались от незаконной деятельности, из них 975 человек фигурируют в списке лиц, на которых распространяется Закон Nº 9752005 года. |
| It is expected that 50 per cent of the soldiers will have been demobilized by January 1994, and the demobilization of troops should be completed by May 1994. | К январю 1994 года намечается демобилизовать 50 процентов военнослужащих, а к маю 1994 года демобилизация войск должна быть завершена. |
| Despite many obstacles in the demobilization process, according to the statistics provided by the Demobilization Unit of a World Bank-funded technical assistance project, another 750 soldiers have been successfully demobilized from June 1998 to date. | В соответствии со статистическими данными, представленными демобилизационной группой, функционирующей в рамках проекта оказания технической помощи, финансируемого Всемирным банком, в период с июня 1998 года по настоящее время, несмотря на многие трудности в процессе демобилизации, удалось демобилизовать еще 750 военнослужащих. |
| It was the demobilization process, and in particular the adoption of the Justice and Peace Act, that had allowed the authorities to gradually grasp the full extent of the problem. | Именно процесс их расформирования, а также принятие Закона о справедливости и мире позволили властям постепенно разобраться со всеми сложностями. |
| In order to overcome these difficulties, Niger has taken a number of steps including the implementation of peace agreements (on disarmament, demobilization, and reintegration of ex-combatants) and the creation of a high authority for the restoration of peace and the consolidation of democracy. | Для преодоления этих трудностей в Нигере был принят целый ряд мер, например подписаны мирные соглашения (определяющие порядок расформирования, разоружения и реинтеграции групп комбатантов) и создан на высоком уровне орган по вопросам восстановления мира и укрепления демократии. |
| This concept has since been turned into reality following the demobilization of several missions, resulting in a large surplus of material and equipment which, with assistance from the Government of Italy, has been collected at the newly established United Nations Logistics Base in Brindisi. | Эта концепция воплотилась в реальность после расформирования нескольких миссий, приведшего к появлению крупных излишков материалов и оборудования, которые при содействии со стороны правительства Италии были собраны на вновь созданной базе материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
| (e) The pursuit of the disarmament and demobilization process and the progress achieved in disbanding militias. | ё) продолжение процесса разоружения и демобилизации и достигнутые успехи в вопросе расформирования вооруженных ополченцев. |
| UNDP secured $2.8 million from the European Union for equipping and staffing the regrouping, demobilization and child solider sites. | ПРООН обеспечила финансирование Европейским союзом в объеме 2,8 млн. долл. США на цели закупки оборудования и укомплектования штатами пунктов расформирования, демобилизации и регистрации детей-солдат. |
| The first phase, which ended in September 2004, saw the demobilization of 2,300 children. | На первом этапе, закончившемся в сентябре 2004 года, было демобилизовано 2300 детей. |
| As of 12 April 1997, a total of 2,124 under-age UNITA military personnel have been demobilized from eight selection and demobilization centres. | По состоянию на 12 апреля 1997 года в восьми центрах отбора и демобилизации было демобилизовано в общей сложности 2124 несовершеннолетних военнослужащих УНИТА. |
| The demobilization of children should be sought at all times, and separate and child-specific programmes should be organized for demobilized children. | В Бурунди из вооруженных сил и групп еще до взрослых комбатантов через «национальный механизм "Дети-солдаты"» было демобилизовано около 2260 детей. |
| As part of a demobilization and discharge initiative led by the Government of the Sudan targeting 5,000 former combatants, 2,425 members of the signatories to the Declaration of Commitment to the Darfur Peace Agreement were discharged during the reporting period | В рамках инициативы правительства Судана по демобилизации 5000 бывших комбатантов за отчетный период было демобилизовано 2425 сторонников лиц, подписавших Декларацию приверженности Мирному соглашению по Дарфуру |
| Thus, no demobilization fee was due, as there was nothing left to demobilize. | Таким образом, демобилизационный сбор выплате не подлежит, поскольку в данном случае никакое оборудование не было демобилизовано. |