The only option that was accepted during these talks concerning the future of such elements is demobilization, followed by reintegration into society. | Единственным вариантом, согласованным в ходе этих переговоров применительно к будущему таких элементов, является демобилизация с последующей социальной реинтеграцией. |
It is also needed to meet short-term goals of the peace process such as the resettlement of refugees and displaced people, demobilization and disarmament of soldiers and ex-combatants and control of the expanding poppy cultivation. | Оно также необходимо для достижения краткосрочных целей мирного процесса, таких, как расселение беженцев и перемещенных лиц, демобилизация и разоружение солдат и бывших комбатантов и борьба с распространением возделывания опийного мака. |
Disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration and the rehabilitation of infrastructure are inextricably linked to the peace process and, therefore, pose new challenges of coordination for the international community. | Разоружение, демобилизация, реинтеграция, репатриация и размещение, восстановление объектов инфраструктуры составляют тесно увязанные друг с другом компоненты мирного процесса и, следовательно, ставят перед международным сообществом новые задачи с точки зрения координации деятельности. |
The military portion of the accord, on the other hand, called for, among other things, the encampment, disarming and demobilization of the various parties to the conflict by ECOMOG, under the monitoring eyes of UNOMIL. | С другой стороны, в той части Соглашения, которая посвящена военным вопросам, предусматривались, среди прочего, сосредоточение, разоружение и демобилизация различных сторон в конфликте ЭКОМОГ под наблюдением МНООНЛ. |
The inclusion in peacekeeping mandates of such elements as the disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation of combatants, as well as of measures to protect refugees and returnees is, in our view, an important step towards achieving the goal of protecting the rights of civilians. | Включение в миротворческие мандаты таких элементов, как разоружение, демобилизация, реинтеграция и реабилитация комбатантов, а также мер по защите беженцев и возвращающихся лиц, является, по нашему мнению, важным шагом к достижению цели защиты прав гражданских лиц. |
By contrast, section 12.3 requires that KDC pay a demobilization fee upon the total loss of the rig. | В отличие от этого статья 12.3 обязывает "КДК" оплатить демобилизационный сбор в случае полной потери буровой установки. |
The independent expert was also informed that FNL had split and that several combatants had left the movement to join the demobilization centre in Bujumbura Rural. | Независимый эксперт был также информирован о том, что движение НОС распалось и что ряд комбатантов покинули его и направились в демобилизационный центр в провинции Бужумбура-Рюраль. |
Section 7.3 states that KDC's obligation to pay the demobilization fee arises "upon the return of the equipment", a condition precedent that could not have been satisfied here due to the loss of the rigs. | В статье 7.3 сказано, что обязательство "КДК" оплатить демобилизационный сбор "возникает по возвращении оборудования", что в данном случае не могло иметь места из-за утраты буровых установок. |
Given that the Gitega demobilization centre is occupied by FNL adults, the Government has relocated those children to Magara, in Bujumbura Rural province, so as to begin demobilizing them in order to return them to their families. | Учитывая, что демобилизационный центр в Гитеге занят взрослыми комбатантами НОС, правительство перевело этих детей в Магару, что в провинции Бужумбура-Рурал, с тем, чтобы начать их демобилизацию, после чего они смогут вернуться в свои семьи. |
The combatants received the first instalment of their reinsertion packages upon completion of the demobilization process on 17 April. Furthermore, the 26 minors who had been transferred from Randa to the Gitega demobilization centre in November 2006 were reunited with their families in March 2007. | Кроме того, в марте 2007 года воссоединились со своими семьями 26 подростков, которые были переведены из Ранды в ноябре 2006 года в демобилизационный центр Гитеги. |
Early termination and demobilization payments under lease agreements | а) Досрочное прекращение и демобилизационные выплаты по лизинговым соглашениям |
After being registered and issued with identification documents for transit purposes, the disarmed fighters would then be taken to demobilization centres. | После регистрации и получения удостоверений личности для транзитных целей разоруженные комбатанты будут доставлены на демобилизационные пункты. |
Conducted 40 visits to the demobilization camps in Rwanda | 40 визитов в демобилизационные лагеря в Руанде |
The demobilization sites are designed for the former combatants to be registered, screened and profiled before returning to their communities to receive reinsertion and reintegration benefits. | Демобилизационные пункты предназначены для регистрации, сканирования и анкетирования бывших комбатантов до возвращения их в общины для получения пособий по возвращению к нормальной жизни и реинтеграции. |
The child ex-fighters create special problems and are taken to demobilization sites coordinated by the Children's Assistance Programme, a national non-governmental organization. | Особую проблему представляют собой бывшие комбатанты-дети, которые доставляются в демобилизационные пункты, функционирующие при координации со стороны Программы оказания помощи детям, являющейся национальной неправительственной организацией. |
The goods purchased from the local trading company were required for the establishment of the demobilization quartering areas in 1995, which was crucial for the Angolan peace process. | Приобретаемые у местной торговой компании товары были необходимы для создания в 1995 году районов расквартирования для демобилизованных военнослужащих, что имело решающее значение для мирного процесса в Анголе. |
While its initial primary responsibility was delivery of assistance to RENAMO-controlled areas, it has expanded into other areas, including all the assembly areas for the demobilization of soldiers. | Первоначально в основные обязанности этого подразделения входило обеспечение доставки помощи в районы, контролируемые МНС, однако впоследствии оно перенесло свою деятельность и в другие районы, включая районы сбора демобилизованных солдат. |
Support programmes for disarmament, demobilization, detoxification and reintegration of former and demobilized combatants with particular attention to the predicament of child soldiers. | Поддерживать программы разоружения, демобилизации, детоксификации и реинтеграции бывших и демобилизованных комбатантов с уделением особого внимания страданиям детей-солдат. |
The implementation of the demobilization process has been adversely affected by the systematic and unjustified changes by UNITA in the destination of its demobilized troops. | На процесс демобилизации неблагоприятно воздействуют систематические и необоснованные изменения мест назначения демобилизованных подразделений УНИТА, производимые УНИТА. |
Taking advantage of increased access gained to most of the country following the disarmament and demobilization exercise, UNICEF was able to provide many of the disarmament and demobilization sites with chlorination materials to enable trained demobilization staff to carry out the chlorination of wells. | Воспользовавшись более широким доступом в большинство районов страны после завершения кампании разоружения и демобилизации, ЮНИСЕФ смог обеспечить поставку во многие районы разоружения - демобилизации материалов для хлорирования воды, с помощью которых специально подготовленный персонал из числа демобилизованных мог обеспечивать хлорирование воды в колодцах. |
A programme for the voluntary disarmament of the civilian population would be implemented following the completion of the disarmament and demobilization of former combatants. | Программа добровольного разоружения гражданского населения будет осуществляться после разоружения и мобилизации бывших комбатантов. |
There were two conditions for its establishment: confirmation by KFOR that KLA had fully accepted the provisions of resolution 1244, especially regarding demobilization, as well as adequate resources. | Создание корпуса было оговорено двумя условиями: подтверждение со стороны СДК факта о том, что ОАК полностью согласилась выполнить положения резолюции 1244, особенно касающиеся мобилизации, а также выделение надлежащих ресурсов. |
In Sierra Leone, the Government and the Office of the Special Adviser on Africa of the United Nations co-organized a conference on disarmament, demobilization, reintegration and stability in Africa from 21 to 23 June 2005 in Freetown. | Правительство Сьерра-Леоне и Канцелярия Советника Организации Объединенных Наций по Африке (КСОПА) совместно организовали конференцию по вопросам разоружения, мобилизации, реинтеграции и стабильности в Африке, которая прошла 21 - 23 июля 2005 года во Фритауне. |
NITC also claims USD 84,000 for the cost of extra fuel, called bunker fuel, used by the four vessels during the mobilization and demobilization process. | НИТК испрашивает также компенсацию в 84000 долл. США в связи с расходами на дополнительное топливо, именуемое бункерным топливом, которое было израсходовано четырьмя судами в ходе мобилизации и демобилизации. |
This second deputy is thus, in many cases, assigned a role in mobilizing required resources related to disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration activities and ensuring the emplacement of a sustainable exit strategy. | Таким образом, во многих случаях этому второму заместителю будут поручаться задачи мобилизации требуемых ресурсов на цели разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции и обеспечения выработки приемлемой стратегии выхода. |
On 29 January, Krylenko ordered demobilization of the whole army. | 29 января Крыленко отдал приказ демобилизовать всю армию. |
It calls for the immediate demobilization of all child soldiers. | Он требует немедленно демобилизовать всех детей-солдат. |
In Sierra Leone in 1999, the Special Representative secured commitments from the Revolutionary United Front to allow humanitarian access and the release of abducted children and child soldiers, while the Civil Defence Force committed to the non-recruitment and the demobilization of child soldiers. | в 1999 году в Сьерра-Леоне Специальный представитель заручился обязательствами Объединенного революционного фронта разрешить поставки гуманитарной помощи и освободить похищенных детей и детей-солдат, а Силы гражданской обороны взяли на себя обязательство не проводить набор и демобилизовать детей-солдат. |
It can be seen from this report and from previous reports submitted to the Security Council that success has been achieved where the Special Representative of the Secretary-General has himself engaged in or has been involved in obtaining a commitment for the release and demobilization of child soldiers. | Из данного доклада и предшествующих докладов, представленных на рассмотрение Генерального секретаря, вытекает, что успех достигался в тех случаях, когда Специальный представитель Генерального секретаря лично участвовал в получении обязательств освободить и демобилизовать детей-солдат. |
Recognizing with satisfaction the decision of the previous Government of Guatemala to suspend obligatory military service and to order the demobilization of the paramilitary officers (comisionados militares), | с удовлетворением принимая к сведению решение предыдущего правительства Гватемалы приостановить обязательную воинскую службу и демобилизовать уполномоченных по военным делам, |
Both individual and collective demobilization were options. | Предлагаются две формы расформирования: индивидуальная и коллективная. |
It was the demobilization process, and in particular the adoption of the Justice and Peace Act, that had allowed the authorities to gradually grasp the full extent of the problem. | Именно процесс их расформирования, а также принятие Закона о справедливости и мире позволили властям постепенно разобраться со всеми сложностями. |
In order to overcome these difficulties, Niger has taken a number of steps including the implementation of peace agreements (on disarmament, demobilization, and reintegration of ex-combatants) and the creation of a high authority for the restoration of peace and the consolidation of democracy. | Для преодоления этих трудностей в Нигере был принят целый ряд мер, например подписаны мирные соглашения (определяющие порядок расформирования, разоружения и реинтеграции групп комбатантов) и создан на высоком уровне орган по вопросам восстановления мира и укрепления демократии. |
This concept has since been turned into reality following the demobilization of several missions, resulting in a large surplus of material and equipment which, with assistance from the Government of Italy, has been collected at the newly established United Nations Logistics Base in Brindisi. | Эта концепция воплотилась в реальность после расформирования нескольких миссий, приведшего к появлению крупных излишков материалов и оборудования, которые при содействии со стороны правительства Италии были собраны на вновь созданной базе материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
The task of the disarmament, demobilization and rehabilitation of former Afghan fighters and that of the disbanding of local militias are crucial and need to be treated with great attention and sensitivity. | Задача разоружения, демобилизации и реабилитации бывших афганских бойцов и расформирования местной милиции имеет критически важное значение и должна быть рассмотрена внимательно и деликатно. |
The first phase, which ended in September 2004, saw the demobilization of 2,300 children. | На первом этапе, закончившемся в сентябре 2004 года, было демобилизовано 2300 детей. |
A demobilization exercise in Rumbek was completed in July 2010, with a total of 3,675 demobilized ex-combatants. | В июле 2010 года завершилась демобилизационная акция в Румбеке: было демобилизовано в общей сложности 3675 экс-комбатантов. |
According to official information, from the start of the demobilization process towards the end of 2003 until 23 December 2005, little more than 14,000 persons had been collectively demobilized in the course of 23 official ceremonies. | По официальной информации, с начала процесса демобилизации в конце 2003 года до 23 декабря 2005 года на 23 официальных церемониях было коллективно демобилизовано чуть больше 14000 человек. |
In July, President Johnson-Sirleaf officially closed the national disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme, which had successfully disarmed and demobilized more than 101,000 ex-combatants, and provided reintegration assistance to more than 90,000 former combatants since 2003. | В июле президент Джонсон-Серлиф официально объявила о завершении национальной программы разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции, в рамках которой с 2003 года было успешно разоружено и демобилизовано более 101000 бывших комбатантов, а более чем 90000 бывших комбатантов была оказана помощь в реинтеграции. |
Thus, no demobilization fee was due, as there was nothing left to demobilize. | Таким образом, демобилизационный сбор выплате не подлежит, поскольку в данном случае никакое оборудование не было демобилизовано. |