| Effective demobilization should rest on a credible central authority. | Демобилизация должна осуществляться под руководством авторитетных органов центральной власти. |
| The critical aspects of the Agreement, disarmament and demobilization, are not likely to begin before January 1996. | Важнейшие аспекты Соглашения - разоружение и демобилизация - вряд ли начнут осуществляться до января 1996 года. |
| The long-delayed demobilization of the National Police was formally and finally effected on 31 December 1994. | Откладывавшаяся в течение долгого времени демобилизация сотрудников Национальной полиции была наконец официально осуществлена 31 декабря 1994 года. |
| Another critical issue for the humanitarian agencies and for the Somali people is that of demobilization. | Еще одним критически важным вопросом для гуманитарных учреждений и для народа Сомали является демобилизация. |
| The demobilization shall be carried out in accordance with the criteria established by UNAVEM. | Демобилизация должна осуществляться в соответствии с критериями, установленными КМООНА. |
| Effective disarming and demobilization of combatants will be one of the most critical elements in the peace process. | Эффективное разоружение и демобилизация комбатантов явится одним из центральных элементов мирного процесса. |
| The Agreement foresaw that if disarmament and demobilization took place according to the agreed schedule, general elections could be held by October 1995. | В Соглашении предусматривалось, что, если разоружение и демобилизация будут проходить в соответствии с согласованным графиком, всеобщие выборы могут состояться не позднее октября 1995 года. |
| Although, from a technical point of view, demobilization is proceeding smoothly, the process has been marked by substantial delays. | Хотя с технической точки зрения демобилизация проходит без помех, в этом процессе отмечаются существенные задержки. |
| The demobilization of military personnel is a major issue which needs to be addressed in a larger context of rehabilitation and development. | Демобилизация военнослужащих - это острая проблема, решать которую необходимо в широком контексте восстановления и развития. |
| If the demobilization of troops were to take longer than anticipated, election scheduling might require adjustment. | Если демобилизация войск имеет чуть больше времени, чем ожидалось, может потребоваться внести некоторые коррективы в график проведения выборов. |
| Ethiopia maintained its stability and undertook large-scale military demobilization and substantial decentralization of its State administration. | В Эфиопии сохранялось стабильное положение и были проведены широкомасштабная демобилизация военнослужащих и значительная децентрализация государственных административных органов. |
| The process of the assembly of troops has concluded and demobilization is expected to be completed shortly. | Процесс сбора войск завершился, и ожидается, что в скором времени будет завершена и демобилизация. |
| Considerable resources have also been devoted to immediate problems of disarmament and demobilization of erstwhile combatants. | Значительные ресурсы также выделяются на решение таких насущных проблем, как разоружение и демобилизация бывших комбатантов. |
| Each battalion would have the capacity to provide security at one demilitarization and demobilization centre along with two or three reception centres. | Каждый батальон был бы в состоянии обеспечивать безопасность в одном пункте, где осуществляется демилитаризация и демобилизация, а также в двух-трех приемных пунктах. |
| While according to the original plan, demobilization is to take place at centres d'orientation, none have yet been opened. | Хотя, согласно первоначальному плану, демобилизация должна проходить в центрах ориентации, еще не был открыт ни один такой центр. |
| The demobilization of child soldiers requires not only early planning, but early action. | Демобилизация детей-солдат требует не только заблаговременного планирования, но и принятия мер на раннем этапе. |
| Fiduciary, administrative and political restrictions placed on some of these funds limit the ability of some donors to fund key activities, such as demobilization. | Обусловленные доверительным характером операций, а также административные и политические ограничения, наложенные на некоторые из этих фондов, лимитируют возможность финансирования отдельными донорами таких ключевых видов деятельности, как демобилизация. |
| The demobilization in situ has, therefore, been declared concluded. | Поэтому демобилизация на местах была объявлена завершенной. |
| The Council recognizes that demobilization, reintegration and rehabilitation are some of the major areas where gaps between relief and development occur. | Совет признает, что демобилизация, реинтеграция и восстановление выступают одними из основных областей, где наблюдается разрыв между чрезвычайной помощью и развитием. |
| The Council also stresses that demobilization, reintegration and rehabilitation should be designed and implemented taking into account a gender perspective. | Совет также подчеркивает, что демобилизация, реинтеграция и восстановление должны планироваться и осуществляться с учетом гендерных вопросов. |
| The conference will deal with such issues as disarmament, demobilization and social rehabilitation. | Предлагается рассмотреть следующие темы: разоружение, демобилизация и реинтеграция в жизнь общества. |
| Effective disarmament and demobilization in the post-conflict areas will significantly curb the excessive accumulation of small arms. | Эффективное разоружение и демобилизация в постконфликтных районах позволят значительно уменьшить чрезмерные арсеналы накопленного стрелкового оружия. |
| Such measures included the elimination of paramilitary groups and the demobilization of the so-called Civilian Self-Defence Patrols. | К таким мерам относятся ликвидация полувоенных групп и демобилизация так называемых "патрулей гражданской самообороны". |
| Furthermore, effective and timely demobilization relies on the strong participation of Government institutions mandated to oversee the reintegration of former military personnel. | Кроме того, эффективная и своевременная демобилизация зависит от активного участия государственных учреждений, которым поручено осуществлять надзор за реинтеграцией бывших военнослужащих. |
| The demobilization of URNG was carried out according to the phased approach established in the Agreement. | Демобилизация комбатантов НРЕГ осуществлялась на основе поэтапного подхода, предусмотренного в соглашении. |