Английский - русский
Перевод слова Demobilization
Вариант перевода Демобилизация

Примеры в контексте "Demobilization - Демобилизация"

Примеры: Demobilization - Демобилизация
With an increasing number of complex emergencies, the Emergency Relief Coordinator is called upon as a humanitarian advocate to address such problems as de-mining, demobilization and internally displaced persons. С ростом числа сложных чрезвычайных ситуаций Координатор чрезвычайной помощи призван, как гуманитарный адвокат, решать такие проблемы, как разминирование, демобилизация и проблемы перемещенных лиц внутри стран.
I appeal to both parties to exert all their efforts with a view to expediting the implementation of key aspects of the Agreements before the elections, namely, the demobilization and the cantonment of troops and the formation of the national army of Mozambique. Я обращаюсь к обеим сторонам с призывом сделать все от них зависящее для ускорения процесса претворения в жизнь еще до выборов ключевых элементов Соглашения, таких как демобилизация и сосредоточение вооруженных сил и создание национальной армии Мозамбика.
As an indication of the new stage in the peace process, the Observer Mission is about to complete its total separation of forces in the area of the conflict was achieved on 3 May and a gradual and reciprocal demobilization was completed on 13 May. В соответствии с новым этапом мирного процесса миссия наблюдателей готовится к завершению своего мандата. 3 мая было осуществлено полное разъединение сил в районе конфликта, и 13 мая была начата постепенная и взаимная демобилизация.
The result is that those sectors most crucial to stabilization in transitional circumstances, such as demobilization, reintegration and governance, are precisely those sectors for which it is often most difficult to generate adequate, predictable funds. В результате те области, которые имеют особо важное значение в деле достижения стабилизации в обстановке переходного периода, такие как демобилизация, реинтеграция и управление, оказываются именно теми областями, на которые часто бывает труднее всего собрать достаточные и предсказуемые средства.
The Panel considers that, in both cases, the parties intended to relieve the obligor of part or all of its liability to pay a demobilization fee, to the extent that there was only some or no equipment to demobilize. Группа считает, что в обоих случаях стороны намеревались освободить носителя обязательства от частичной или полной ответственности за оплату демобилизационного сбора в том случае, если осуществляется демобилизация лишь части оборудования или она вообще не осуществляется.
Taking into consideration the fact that in 1998 the demobilization of the last armed group remaining in the aftermath of the war was completed, учитывая, что в 1998 году была завершена демобилизация последней вооруженной группы, оставшейся после окончания войны,
These two questions must be expeditiously resolved since it is imperative that the induction of UNITA troops into FAA and the demobilization of those willing to be discharged should begin in the coming weeks. Эти два вопроса должны быть урегулированы оперативным образом, поскольку крайне важно, чтобы в ближайшие недели были начаты интеграция военнослужащих УНИТА в состав АВС и демобилизация военнослужащих, желающих уйти в отставку.
You and President dos Santos agreed that the integration of UNITA troops into the Angolan armed forces and the demobilization of those troops not inducted into the unified armed forces would be completed by June 1996. Вы и Президент душ Сантуш договорились о том, что интеграция войск УНИТА в ангольские вооруженные силы и демобилизация тех войск, которые не вливаются в состав объединенных вооруженных сил, будут завершены к июню 1996 года.
Given the scarcity of resources and ECOMOG's current troop strength, UNOMIL, ECOMOG and the humanitarian community feel that disarmament and demobilization of fighters could take place at five or six centres. Исходя из ограниченных ресурсов и нынешней численности находящихся в ведении ЭКОМОГ войск, МНООНЛ, ЭКОМОГ и сообщество гуманитарных организаций считают, что разоружение и демобилизация бойцов может происходить в пяти или шести центрах.
The integration of former opposition troops, including ex-Khmer Rouge soldiers, and the demobilization of some parts of the forces would be combined with a process of de-politicization. Интеграция бывших сил оппозиции, включая бывших бойцов "красных кхмеров", и демобилизация определенной части личного состава будут проходить параллельно с процессом деполитизации армии.
Taking into consideration the operational requirements, four main components would be required for a state office: (a) disarmament, demobilization and public information, (b) reintegration, (c) finance and administration and (d) a management information system. С учетом оперативных потребностей отделениям, расположенным в различных штатах страны, нужны будут четыре основных компонента: а) разоружение, демобилизация и общественная информация, Ь) реинтеграция, с) финансирование и руководство и d) управленческая информационная система.
In any event, the demobilization of the ex-combatants of the armed forces of the Forces nouvelles must be completed no later than two months prior to the date set for the presidential election. При любых обстоятельствах демобилизация бывших бойцов Вооруженных сил «Новых сил» должна быть завершена не позднее, чем за два месяца до установленной даты проведения президентских выборов.
Service line 4, small arms reduction, disarmament and demobilization of ex-combatants builds on the trust fund for support to prevention and reduction of proliferation of small arms and light weapons, which was integrated with the CPR TTF. Направление деятельности 4, сокращение спроса на стрелковое оружие, разоружение и демобилизация бывших комбатантов, строится на основе целевого фонда в поддержку предупреждения и сокращения масштабов распространения стрелкового оружия и легких вооружений, что вошло в сферу деятельности ТЦФ ПКВ.
UNDP supports the foundations for national security in Afghanistan in three areas: the creation of a national civilian police service, the disarmament, demobilization, and reintegration (DDR) of combatants, and mine action. ПРООН поддерживает укрепление основ национальной безопасности в Афганистане в трех областях: создание национальной службы гражданской полиции, разоружение, демобилизация и реинтеграция комбатантов и деятельность по разминированию.
The cessation of hostilities declared by the Autodefensas Unidas de Colombia since December 2002 and the collective demobilization of several paramilitary groups since the end of 2003 has led to a decrease in violent actions by such groups and therefore in violations attributed to their members. Прекращение боевых действий, объявленное в декабре 2002 года Колумбийскими объединенными силами самообороны, и коллективная демобилизация в период с 2003 года ряда военизированных групп обозначили снижение интенсивности насильственных действий этих групп и, таким образом, числа нарушений, ответственность за которые возлагается на их членов.
There is very little demobilization and mass recruitment is taking place in the east of the country; according to UNICEF and the NGOs, there are more than 30,000 child soldiers in the Democratic Republic of the Congo. В восточной части страны демобилизация носит весьма ограниченный характер и ведется активная вербовка на военную службу; по сведениям ЮНИСЕФ и неправительственных организаций, на территории Демократической Республики Конго находится более 30000 детей-солдат.
The timetable foresaw the cantonment of the various armed forces in July and August 2003, followed by their disarmament and demobilization from August to September and their reintegration during September and October 2003. Согласно графику, расквартирование личного состава различных подразделений должно было произойти в июле и августе 2003 года, затем должно было последовать их разоружение и демобилизация в период с августа по сентябрь с дальнейшей реинтеграцией в сентябре и октябре 2003 года.
They also expressed the view that the demobilization of children should be included as a priority objective of any peace process and that keeping children out of wars is an act to prevent conflict and uphold human rights ideals. Они также выразили мнение, что демобилизация детей должна включаться в любой мирный процесс в качестве приоритетной цели и что исключение детей из военных действий является актом предотвращения конфликтов и отстаивания идеалов прав человека.
The inclusion in peacekeeping mandates of such elements as the disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation of combatants, as well as of measures to protect refugees and returnees is, in our view, an important step towards achieving the goal of protecting the rights of civilians. Включение в миротворческие мандаты таких элементов, как разоружение, демобилизация, реинтеграция и реабилитация комбатантов, а также мер по защите беженцев и возвращающихся лиц, является, по нашему мнению, важным шагом к достижению цели защиты прав гражданских лиц.
President Kagame identified three elements of the next phase of the peace process in the Democratic Republic of the Congo: disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement of armed groups, the inter-Congolese dialogue, and the withdrawal of foreign forces, in that order. Президент Кагаме указал на три элемента следующего этапа мирного процесса в Демократической Республике Конго: разоружение, демобилизация, реинтеграция и репатриация или расселение членов вооруженных групп, межконголезский диалог и вывод иностранных сил, причем именно в таком порядке.
The General Assembly and the Security Council have on many occasions concurred that the demobilization, rehabilitation and reintegration of child soldiers must be integrated into any peace negotiation and resulting peace agreement, as well as dealt with during the conflict itself. Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности неоднократно выражали единое мнение о том, что демобилизация, социальная реабилитация и реинтеграция детей-солдат должны составлять неотъемлемый элемент любых мирных переговоров и заключаемого в результате переговоров мирного соглашения, а также должны быть в центре внимания во время самого конфликта.
(c) The proposal by the Secretary-General for a United Nations-sponsored conference on peace, reconciliation, demobilization and development in Angola; с) предложение Генерального секретаря относительно проведения под эгидой Организации Объединенных Наций конференции по теме «Мир, примирение, демобилизация и развитие в Анголе»;
In particular, security sector reforms, disarmament and demobilization and the restoration of a State sector that is able to uphold a public order based on human rights and the rule of law are all valid development goals which should not be pursued in isolation. В частности, реформы сектора безопасности, разоружение и демобилизация и восстановление государственного сектора, способного поддерживать общественный порядок на основе прав человека и законности, являются подлинными целями в области развития, и их следует добиваться одновременно.
The Council has also addressed issues such as the prevention of armed conflict, demobilization, disarmament and reintegration of ex-combatants, children and armed conflict, and the protection of civilians and humanitarian workers affected by armed conflict. Совет также рассмотрел такие вопросы, как предотвращение вооруженного конфликта, демобилизация, разоружение и реинтеграция бывших комбатантов, дети и вооруженный конфликт и защита гражданских лиц и сотрудников гуманитарных организаций, затронутых вооруженным конфликтом.
The Security Council considered decisions and adopted statements on a number of broad peace and security issues, including the protection of civilians in armed conflict; children and armed conflict; and disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration of ex-combatants. Совет Безопасности рассмотрел решения и принял заявления по целому ряду широких вопросов мира и безопасности, включая такие, как защита гражданских лиц в вооруженном конфликте; дети в условиях вооруженного конфликта; и разоружение, демобилизация, реабилитация и реинтеграция бывших комбатантов.