(a) Humanitarian assistance and demobilization: |
а) гуманитарная помощь и демобилизация: |
Reforms had also been implemented in the civil service and the demobilization of the army, leading to substantial retrenchment and bringing defence spending under control. |
Была проведена также реформа гражданской службы и демобилизация в армии, что способствовало значительному сокращению военных расходов и установлению контроля за ними. |
Military personnel no longer serving security functions might develop disruptive activities within the civilian economy, while the demobilization of untrained ex-combatants exacerbated unemployment and could result in armed banditry or other criminal activity. |
Не выполняя больше функций по обеспечению безопасности, военный персонал может заниматься деятельностью, приводящей к нарушению функционирования гражданской экономики, а демобилизация не имеющих специальной квалификации бывших комбатантов осложняет проблему безработицы и может приводить к появлению вооруженного бандитизма или к активизации другой криминальной деятельности. |
Disarmament and demobilization. 31 - 35 9 |
Разоружение и демобилизация. 31 - 35 10 |
It was planned that programmes should begin with demobilized National Police, but when demobilization was suspended it was agreed that agents in active service could also enrol. |
Было запланировано на начальном этапе реализации этих программ охватить демобилизованных сотрудников Национальной полиции, но, когда демобилизация была приостановлена, была достигнута договоренность о том, что для участия в них могут регистрироваться и сотрудники, находящиеся на действительной службе. |
Although troop demobilization was delayed, hundreds of thousands of civilians were able to return to their homes and fields from urban and refugee settlements. |
Хотя демобилизация военнослужащих была отсрочена, сотни тысяч гражданских лиц смогли возвратиться в свои дома и на свои поля из городских поселений и поселений беженцев. |
With the imminent conclusion of the demobilization of troops, the peace process has reached its final phase - the preparations for and the conduct of the elections. |
Поскольку демобилизация войск близится к завершению, мирный процесс вступил в заключительную фазу - фазу подготовки и проведения выборов. |
The reduction of military budgets, the demobilization of forces and the conversion of military industries should make possible the redirection of resources to development needs. |
Сокращение военных бюджетов, демобилизация войск и конверсия оборонных отраслей промышленности должны способствовать переориентации ресурсов на нужды развития. |
Displaced populations, demining, demobilization, security of personnel, prevention and rehabilitation are at the very heart of all humanitarian action that claims to have vision and perspective. |
Перемещенное население, разминирование, демобилизация, безопасность личного состава, предотвращение и реабилитация - таковы центральные аспекты всей гуманитарной деятельности, которая претендует на дальновидность и перспективность. |
For this second part, and if situations exist in which demobilization has not been completed, the parties shall continue working to resolve these situations. |
Для целей второй части и на тот случай, если будут сохраняться ситуации, когда демобилизация не завершена, будет продолжена работа со сторонами в целях урегулирования таких ситуаций. |
We now have to deal with the operational issues: demobilization, reinsertion into civil society, the cease-fire and the timetable for the implementation of the agreements. |
Теперь нам предстоит урегулировать технические проблемы: демобилизация и реинтеграция в гражданское общество, прекращение огня и график осуществления соглашений. |
In that context, effective demobilization of combatants and their integration into society, weapons collection and mine clearance were of paramount importance. |
В этой связи особо важное значение имеют эффективная демобилизация комбатантов и их интеграция в общество, сбор оружия и разминирование. |
Information provided by the Secretariat emphasized the continuing dependence of Cambodia on foreign assistance and pointed to the need for significant spending on post-conflict activities such as demining and military demobilization. |
В информации, предоставленной Секретариатом, подчеркивается сохраняющаяся зависимость Камбоджи от иностранной помощи и указывается на необходимость значительных расходов на такие постконфликтные мероприятия, как разминирование и демобилизация вооруженных сил. |
(c) Recruitment and demobilization of child soldiers. |
с) призыв и демобилизация детей-военнослужащих. |
These include disarmament, demobilization, reconciliation, mine clearance and awareness, policing, democratization, and human rights issues, such as judicial accountability. |
К числу таких проблем относятся разоружение, демобилизация, примирение, разминирование и повышение информированности о минной опасности, деятельность полиции, демократизация и вопросы прав человека, такие, как подотчетность судебных органов. |
Effective demobilization is essential to the overall success of the peace process in Angola and to related United Nations activities in this regard. |
Эффективная демобилизация имеет существенно важное значение для общего успеха мирного процесса в Анголе и соответствующей деятельности Организации Объединенных Наций в этом направлении. |
The cantonment and demobilization of forces by all Parties are expected to proceed, and IFOR will continue actively to monitor progress towards compliance in this area. |
Ожидается, что сбор и демобилизация сил всеми сторонами продолжатся, и СВС продолжат активное наблюдение за ходом выполнения обязательств в этой области. |
OAU interest in disarmament is linked to a number of issues such as the proliferation of small arms, landmines and demobilization, and implementation of disarmament treaties. |
Интерес ОАЕ к разоружению связан с рядом таких вопросов, как распространение стрелкового оружия, противопехотные мины и демобилизация и осуществление договоров о разоружении. |
He emphasized that successful demobilization was in many cases a precondition for the return of other groups, including refugees and internally displaced civilian populations. |
Оратор подчеркивает, что успешная демобилизация во многих случаях является предварительным условием для возвращения других групп, включая беженцев и перемещенного внутри страны гражданского населения. |
Without such early and systematic implementation, armies might start to disintegrate before formal demobilization is organized in an orderly manner, leading, inter alia, to new problems of armaments control. |
Без таких своевременных и систематических мер по осуществлению развал в армиях может начаться до того, как упорядоченным образом будет организована официальная демобилизация, что может привести, среди прочего, к возникновению новых проблем, связанных с контролем над вооружениями. |
The cantonment and demobilization of forces, including the dissolution of the High Command of the former Mozambican Armed Forces, has been concluded. |
Сбор и демобилизация военнослужащих, включая роспуск верховного командования бывших вооруженных сил Мозамбика, были завершены. |
Some of the specific issues that should be highlighted are the demobilization of child soldiers; justice, accountability and reconciliation; refugees and internally displaced persons; and gender-based violence. |
Некоторые конкретные вопросы, которые должны быть подчеркнуты, это демобилизация детей-солдат; правосудие, подотчетность и примирение; беженцы и вынужденные переселенцы; насилие на гендерной основе. |
We understand that disarmament and demobilization - which got off to a bit of a rocky start - have been well under way since being restarted in mid-April. |
Мы понимаем, что разоружение и демобилизация - начало которых было нелегким - осуществляются сейчас довольно успешно после их возобновления в середине апреля. |
He welcomed the Mission's intention to work in a variety of areas such as institution building, gender policy, child protection and disarmament, demobilization, reintegration and repatriation. |
Он приветствует планы Миссии вести работу по целому ряду направлений, таких как государственное строительство, равенство мужчин и женщин, защита детей, а также разоружение, демобилизация, возвращение к мирной жизни и репатриация. |
It highlights selected areas such as governance, demobilization, education, health and, no less important, the fight against HIV/AIDS. |
Особое внимание уделяется таким областям, как управление, демобилизация, образование, здравоохранение и, что немаловажно, борьбе против ВИЧ/СПИД. |