Strikes by workers in the education sector and in other parts of the civil service who demanded the payment of arrears of benefits and better working conditions hampered the enjoyment of the right to education. |
Забастовки, организованные работниками сферы образования и работниками других сфер гражданской службы, которые требовали погашения задолженности по выплате пособий и улучшения условий труда, негативно сказались на реализации права на образование. |
(c) An inquiry aimed at investigating the serious acts of violence committed during the civil war waged in that country since 1980, whose impact on society urgently demanded that the public should know the truth. |
с) расследование, предназначенное для того, чтобы пролить свет на серьезные акты насилия, происшедшие во время гражданской войны, которая шла в этой стране с 1980 года и последствия которой для общества требовали самым безотлагательным образом того, чтобы общественность узнала истину. |
No ransom has been demanded. |
Никакого выкупа не требовали. |
You demanded a trial by combat. |
Вы требовали суда поединком. |
Political realities demanded that. |
Политические реальности требовали этого. |
We haven't demanded anything. |
Мы не требовали ничего. |
Deputies demanded the release of Gennady Tymoshenko and Antonina Bolyura. |
Депутаты требовали освобождения Геннадия Тимошенко и Антонины Болюры (укр.)русск... |
They demanded an 8-hour work day and support for the sick. |
Демонстранты требовали установить 8-часовой рабочий день и выдачу субсидий для больных. |
They demanded a new start for their country - the chance to consign to history the economic and political misery endured in recent years. |
Люди требовали нового экономического старта - возможности предать истории экономическую и политическую нищету, переживаемую в последние годы. |
A large group of Legitimists on the right demanded the restoration of the Bourbons to the throne. |
Крупная политическая группировка легитимистов на правом крыле политической системы требовали восстановления на престоле представителя династии Бурбонов. |
They also demanded the creation of unions in the fast food industry. |
Они также требовали, чтобы в сфере быстрого питания были созданы профсоюзные организации. |
The Scots demanded that a notorious English brigand named Farnstein surrender. |
Шотландцы требовали, чтобы им сдался или был им издан знаменитый английский разбойник Фарнстейн. |
They have asserted national ownership of development strategies and demanded greater participation in global economic governance. |
Они заявляли о том, что ответственность за осуществление стратегий в области развития несут сами государства, и требовали расширения их участия в глобальном экономическом управлении. |
The non-nuclear-weapon States proposed nuclear-free zones and demanded negative security assurances long ago in order to safeguard themselves from the nuclear threat. |
С тем чтобы застраховать себя от ядерной угрозы, государства, не обладающие ядерным оружием, давно предлагали создать зоны, свободные от ядерного оружия, и требовали негативных гарантий безопасности. |
The group demanded the videotape, and managed to force their way into the entrance hall. |
Эти люди требовали, чтобы им отдали видеопленку, и в конце концов проникли в дом. |
And they demanded authorities from - to come down from their high horses. |
Они требовали, чтобы власти спустились с небес на землю. |
Look, we've always demanded that the audience stretch their corners all the way out to meet ours. |
Смотрите, мы всегда требовали от публики расширять границы восприятия, чтобы они соответствовали нашим. |
The attack was reportedly in retaliation after a taxi driver had refused to give money demanded by security officers at a checkpoint. |
Согласно сообщениям, это нападение спровоцировал отказ таксиста отдать деньги, которые у него требовали силовики на контрольно-пропускном пункте. |
They had demanded that the Interior Minister, Ousmane Ngom, be dismissed; they also said that the constituencies were drawn to the advantage of the Democratic Party of President Abdoulaye Wade, and demanded that they be redrawn. |
Они также тревовали увольнения министра внутренних дел Усмана Нгома и также заявляли, что границы избирательных округов были изменены в пользу Демократической партии президента Абдулая Вада и требовали их переделать. |
And they demanded authorities from - to come down from their high horses. |
Они требовали, чтобы власти спустились с небес на землю. |
During the Paris peace talks, the American negotiators unsuccessfully demanded all of Quebec as part of the war spoils. |
Во время мирных переговоров в Париже, американские посланники во главе с Бенджамином Франклином требовали по итогам войны передачи всего Квебека. |
Edward also borrowed money from merchants in the Low Countries, who charged extortionate rates of interest and demanded more solid guarantees of repayment. |
Эдуард также заимствовал деньги у купцов в Нижних землях - то есть, в Голландии и Бельгии, которые взимали высокие проценты и требовали серьёзных гарантий возврата долгов. |
Their powerful voices demanded to be recognized as what creation intended them to be, the helpmates and equal partners of men. |
Их громкие голоса требовали признания, в соответствии с замыслом Творца, в качестве помощниц и равноправных партнеров мужчин. |
Despite this, the political situation demanded even greater pressure, and on 31 January 1917, Germany announced that its U-boats would engage in unrestricted submarine warfare beginning 1 February. |
Однако, несмотря на это, военная и политическая ситуация требовали ещё больше усилить давление на союзников, в результате чего 31 января 1917 года Германия объявила, что её U-boat c 1 февраля начинают Неограниченную подводную войну. |
The Yippies demanded that Pigasus be treated as a legitimate candidate, with U.S. Secret Service protection and White House foreign policy briefings. |
Йиппи требовали, чтобы Пигасус рассматривался в качестве законного кандидата, и чтобы ему была предоставлена государственная охрана, защита спецслужб и возможность проводить внешнеполитические брифинги в Белом доме. |