Instead, Kabila began a vigorous centralisation campaign, bringing renewed conflict with minority groups in the east who demanded autonomy. |
Вместо этого он начал энергичную кампанию по централизации власти, в результате чего возобновились конфликты с меньшинствами на востоке, которые требовали автономии. |
On 1 August 2015, Interpol refused to declare Mikheil Saakashvili on the international wanted list, as the Georgian authorities demanded. |
1 августа 2015 года Интерпол отказался объявлять Михаила Саакашвили в международный розыск, как того требовали власти Грузии. |
The German minority living in Sudetenland demanded autonomy from the Czech government, claiming they were suppressed and repressed. |
Немецкие меньшинства, проживающие в Судетской области, требовали автономию от чешского правительства, утверждая, что их подавляло и репрессировало чешское правительство. |
The owners demanded a larger share, claiming that they were losing money. |
Владельцы требовали большую долю, утверждая, что они теряют деньги. |
Many protesters felt this law was inadequate and demanded full nationalization of the gas and oil industry. |
Многие протестующие считали, что этот закон не отвечает требованиям населения и требовали полной национализации газовой и нефтяной промышленности. |
They demanded and received promises of a strong foreign policy from the 1892 Matsukata Cabinet. |
Они требовали и получили обещания об ужесточении внешней политики от кабинета Мацукаты в 1892 году. |
Some voices in the DPJ demanded that America move its military bases off Okinawa islands altogether. |
Некоторые голоса в ДПЯ требовали, чтобы Америка полностью перемещала свои военные базы с Окинавских островов. |
The kidnappers demanded US$300,000 for their return. |
Похитители требовали 300 тысяч долларов за их возвращение. |
Protests were peaceful and protesters demanded deep reforms. |
Протесты были мирными, а протестующие требовали глубоких реформ. |
The incident caused demonstrations in Moldova, in which the protesters demanded free passage through the security zone and the withdrawal of Russian troops. |
Инцидент вызвал демонстрации в Молдове, в ходе которых протестующие требовали свободного прохода через зону безопасности и вывода российских войск. |
Capital holders demanded also a fiscal reform. |
Владельцы капитала требовали также фискальной реформы. |
They demanded the release of opposition leader Jirair Sefilian, and the resignation of President Serzh Sargsyan. |
Налётчики требовали освободить лидера оппозиции Жирайра Сефиляна, а также отставки президента Сержа Саргсяна. |
"You demanded it from her?" he asks. |
«Вы требовали его у неё?» спросил он. |
Until now, Taliban representatives have demanded that all Western troops leave Afghanistan before they even consider engaging in direct talks with the Afghan government. |
До сих пор представители Талибана требовали, чтобы все европейские войска покинули Афганистан прежде, чем они даже когда-либо рассмотрят возможность участия в прямых переговорах с афганским правительством. |
The economic improvement that voters demanded in electing Rowhani can almost certainly be achieved only if Western and international sanctions are lifted. |
Улучшение экономического положения, которого требовали избиратели во время выборов Роухани, практически наверняка возможно только в том случае, если будут отменены западные и международные санкции. |
Fortunately, the type of measurable outcomes that the MDGs have thus far demanded are being developed for migration. |
К счастью, для миграции уже разрабатываются измеряемые результаты того типа, который требовали до сих пор ЦРТ. |
The Chinese demanded a complete severing of all official ties between Taiwan and the US, including arms sales. |
Китайцы требовали полностью разорвать все официальные связи между Тайванем и США, включая продажу оружия. |
Justine was fired, of course, because social media demanded it. |
Джастин, конечно же, уволили - ведь этого требовали соцсети. |
While the former wanted a revolution, the latter demanded only - but no less audaciously - that the authorities obey the law. |
В то время как первые хотели революцию, последние требовали только - но не менее отважно - чтобы власти подчинялись закону. |
All these forms of greatness, however, demanded that ordinary Russians accept their debasement and enslavement. |
Однако все эти формы величия требовали, чтобы обычные россияне смирились с унижением и порабощением. |
Principles of democratic accountability, about which the IMF spoke forcefully in the developing world, demanded this. |
Этого требовали принципы демократической ответственности, о которых МВФ так убедительно говорил в развивающихся странах. |
While other Poles demanded vengeful rough justice against the Communist rulers and their accomplices, Michnik counseled negotiation, compromise, and reconciliation, even with former oppressors. |
В то время как другие поляки требовали мстительного грубого правосудия в отношении коммунистических правителей и их пособников, Михник советовал использовать переговоры, компромисс и примирение, даже с бывшими угнетателями. |
The farmers demanded a raise in food price caps. |
Крестьяне требовали повышения закупочных цен на хлеб. |
The British colonial government had demanded only war reparations for damage caused to British property during the war. |
Британские колониальные власти ранее требовали лишь военных репараций за ущерб, нанесённый британской собственности. |
See, you demanded an unequivocal answer and I gave you one. |
Смотрите, вы требовали однозначного ответа и я дал вам его. |