| Instead, Kabila began a vigorous centralisation campaign, bringing renewed conflict with minority groups in the east who demanded autonomy. | Вместо этого он начал энергичную кампанию по централизации власти, в результате чего возобновились конфликты с меньшинствами на востоке, которые требовали автономии. |
| On 1 August 2015, Interpol refused to declare Mikheil Saakashvili on the international wanted list, as the Georgian authorities demanded. | 1 августа 2015 года Интерпол отказался объявлять Михаила Саакашвили в международный розыск, как того требовали власти Грузии. |
| The German minority living in Sudetenland demanded autonomy from the Czech government, claiming they were suppressed and repressed. | Немецкие меньшинства, проживающие в Судетской области, требовали автономию от чешского правительства, утверждая, что их подавляло и репрессировало чешское правительство. |
| The owners demanded a larger share, claiming that they were losing money. | Владельцы требовали большую долю, утверждая, что они теряют деньги. |
| Many protesters felt this law was inadequate and demanded full nationalization of the gas and oil industry. | Многие протестующие считали, что этот закон не отвечает требованиям населения и требовали полной национализации газовой и нефтяной промышленности. |
| They demanded and received promises of a strong foreign policy from the 1892 Matsukata Cabinet. | Они требовали и получили обещания об ужесточении внешней политики от кабинета Мацукаты в 1892 году. |
| Some voices in the DPJ demanded that America move its military bases off Okinawa islands altogether. | Некоторые голоса в ДПЯ требовали, чтобы Америка полностью перемещала свои военные базы с Окинавских островов. |
| The kidnappers demanded US$300,000 for their return. | Похитители требовали 300 тысяч долларов за их возвращение. |
| Protests were peaceful and protesters demanded deep reforms. | Протесты были мирными, а протестующие требовали глубоких реформ. |
| The incident caused demonstrations in Moldova, in which the protesters demanded free passage through the security zone and the withdrawal of Russian troops. | Инцидент вызвал демонстрации в Молдове, в ходе которых протестующие требовали свободного прохода через зону безопасности и вывода российских войск. |
| Capital holders demanded also a fiscal reform. | Владельцы капитала требовали также фискальной реформы. |
| They demanded the release of opposition leader Jirair Sefilian, and the resignation of President Serzh Sargsyan. | Налётчики требовали освободить лидера оппозиции Жирайра Сефиляна, а также отставки президента Сержа Саргсяна. |
| "You demanded it from her?" he asks. | «Вы требовали его у неё?» спросил он. |
| Until now, Taliban representatives have demanded that all Western troops leave Afghanistan before they even consider engaging in direct talks with the Afghan government. | До сих пор представители Талибана требовали, чтобы все европейские войска покинули Афганистан прежде, чем они даже когда-либо рассмотрят возможность участия в прямых переговорах с афганским правительством. |
| The economic improvement that voters demanded in electing Rowhani can almost certainly be achieved only if Western and international sanctions are lifted. | Улучшение экономического положения, которого требовали избиратели во время выборов Роухани, практически наверняка возможно только в том случае, если будут отменены западные и международные санкции. |
| Fortunately, the type of measurable outcomes that the MDGs have thus far demanded are being developed for migration. | К счастью, для миграции уже разрабатываются измеряемые результаты того типа, который требовали до сих пор ЦРТ. |
| The Chinese demanded a complete severing of all official ties between Taiwan and the US, including arms sales. | Китайцы требовали полностью разорвать все официальные связи между Тайванем и США, включая продажу оружия. |
| Justine was fired, of course, because social media demanded it. | Джастин, конечно же, уволили - ведь этого требовали соцсети. |
| While the former wanted a revolution, the latter demanded only - but no less audaciously - that the authorities obey the law. | В то время как первые хотели революцию, последние требовали только - но не менее отважно - чтобы власти подчинялись закону. |
| All these forms of greatness, however, demanded that ordinary Russians accept their debasement and enslavement. | Однако все эти формы величия требовали, чтобы обычные россияне смирились с унижением и порабощением. |
| Principles of democratic accountability, about which the IMF spoke forcefully in the developing world, demanded this. | Этого требовали принципы демократической ответственности, о которых МВФ так убедительно говорил в развивающихся странах. |
| While other Poles demanded vengeful rough justice against the Communist rulers and their accomplices, Michnik counseled negotiation, compromise, and reconciliation, even with former oppressors. | В то время как другие поляки требовали мстительного грубого правосудия в отношении коммунистических правителей и их пособников, Михник советовал использовать переговоры, компромисс и примирение, даже с бывшими угнетателями. |
| The farmers demanded a raise in food price caps. | Крестьяне требовали повышения закупочных цен на хлеб. |
| The British colonial government had demanded only war reparations for damage caused to British property during the war. | Британские колониальные власти ранее требовали лишь военных репараций за ущерб, нанесённый британской собственности. |
| See, you demanded an unequivocal answer and I gave you one. | Смотрите, вы требовали однозначного ответа и я дал вам его. |