Given the scope of the project and the proposed delegation of broad powers to the project managers, it was especially important that United Nations rules and procedures, as well as General Assembly resolutions on financing, budgets and procurement, should be followed unconditionally. |
Учитывая масштабы проекта и предлагаемое делегирование широких полномочий управляющей компании, особую важность приобретает вопрос безусловного выполнения правил и процедур Организации, а также соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, регулирующих финансовую, административно-бюджетную и закупочную сферы деятельности. |
(b) The procedures to govern the delegation of the powers of the Presidency provided for in article X (A 8(5) ILC) of the Statute shall be laid down in the supplementary rules. |
Ь) Процедуры, определяющие делегирование полномочий Президиума, предусмотренных в статье Х (статья 8 (5) проекта КМП) Устава, излагаются в дополнительных правилах. |
This delegation of judicial authority is consistent with another fundamental principle of all States governed by the rule of law, namely the separation of administrative, legislative and judicial responsibilities, which is also laid down in the Constitution (art. 6). |
Это делегирование соответствует другому основному принципу всех правовых государств, а именно принципу разделения административных, законодательных и судебных функций, который также закреплен в Конституции (статья 6). |
The Committee was informed that a possible solution to the problem of the delays could be a delegation of greater authority from New York to the headquarters of the operation as well as from the latter to the sectors of the operation. |
Комитет был информирован о том, что возможным решением проблемы сбоев могло бы стать делегирование Центральными учреждениями в Нью-Йорке более широких полномочий штаб-квартире операции, а также делегирование штаб-квартирой более широких полномочий различным секторам операции. |
A number of measures will be taken to facilitate the preparation of the supplements, including delegation of responsibility to the Secretariat units concerned for the preparation of the relevant volumes of the Repertory supplements and simplification of the format. |
Будет принят целый ряд мер для содействия подготовке дополнений, включая делегирование ответственности подразделениям Секретариата, которые занимаются подготовкой соответствующих томов дополнений к Справочнику о деятельности органов Организации Объединенных Наций, и упрощение формата. |
Administration stated that the authority to redeploy financial resources was delegated by the Controller to each Director of Mission Support/Chief of Mission Support at the field missions, and that the delegation was de facto "exceptional", describing the circumstances under which redeployments could be made. |
Администрация заявила, что полномочия на перераспределение финансовых ресурсов делегируются Контролером директору административного отдела/главному административному сотруднику соответствующей полевой миссии и что такое делегирование является де-факто «исключительным», поскольку указываются условия, при которых такое перераспределение ресурсов может производиться. |
The delegation to the Under-Secretary-General for Management, or any other senior management official, of the Secretary-General's authority to grant exceptions for air travel shall be done with a formal non-transferable letter of appointment. |
Делегирование заместителю Генерального секретаря по вопросам управления или какому-либо иному старшему должностному лицу полномочий Генерального секретаря по предоставлению исключений в отношении поездок воздушным транспортом должно производиться на основании официального письма о делегировании полномочий, не подлежащих передаче другому лицу. |
Rule 11 Delegation of the Prosecutor's functions |
Правило 11 Делегирование функций Прокурора |
Delegation of financial signing authority |
Делегирование права подписи финансовых документов |
Delegation of human resource management responsibilities |
Делегирование полномочий в области управления людскими ресурсами |
Delegation within the provision of services |
Делегирование в рамках предоставления услуг |
Delegation of technical clearance authority |
Делегирование полномочий на проведение технической проверки |
Increasing delegation and accountability: Basic to management reform is the concept that performance improves when people closest to the work have managerial authority and responsibility, together with accountability. |
Более широкое делегирование полномочий и усиление отчетности: в основе осуществляемых в настоящее время в сфере управления реформ лежит концепция, согласно которой уровень работы повысится, если управленческие полномочия и функции вместе с обязанностями по отчетности будут делегироваться тем, кто находится ближе всего к выполняемой работе. |
It concluded that the implementation of the extended delegation to ECLAC in the area of human resources management had been satisfactory and beneficial to both ECLAC and the Office of Human Resources Management. |
Она пришла к выводу о том, что делегирование ЭКЛАК более широких полномочий в области управления людскими ресурсами удовлетворительно и благотворно сказалось на работе как ЭКЛАК, так и Управления людских ресурсов. |
Delegation and direct approach are a must in order to catch up with the clock speed for new roles. |
Делегирование полномочий и прямой подход к задачам являются обязательными условиями в бизнесе, когда счет идет на часы. |