(c) Overseeing, through appropriate delegation, ICT operations and investments at all offices of the Secretariat. |
с) осуществление надзора (через соответствующее делегирование полномочий) за операциями и инвестициями в сфере ИКТ во всех подразделениях Секретариата. |
Projects that need to have significant changes to scope, budget or duration now have to get detailed approval by appropriately structured tiers of delegation from the Senior Management Committee down. |
Проекты, по которым необходимо внести значительные изменения в объем работы, бюджет или график, теперь должны детально утверждаться структурами, имеющими надлежащий мандат на делегирование полномочий от Комитета старших руководителей и ниже. |
There was a need for better definition of the corporate activities that required strong central control and those that required operational freedom and delegation. |
Необходимо более четко определить общеорганизационную деятельность, требующую сильного централизованного управления, и ту деятельность, для которой необходимы оперативная свобода и делегирование полномочий. |
While decentralization or delegation may be required to meet the particular needs of localities, sectors or federal systems, this does not reduce the direct responsibility of the central or national government to fulfil its obligations to all children within its jurisdiction. |
Хотя для удовлетворения особых потребностей отдельных районов, секторов или федеральных систем может требоваться децентрализация или делегирование полномочий, это не уменьшает прямую ответственность центрального или национального правительства за выполнение своих обязательств перед всеми детьми, находящимися в их юрисдикции. |
Delegation of responsibility has to be matched with the delegation of appropriate formal authority. |
Делегирование ответственности должно соответствовать делегированию надлежащих официальных полномочий. |
This delegation shall be accomplished through well-defined terms of reference describing the deliverables, the methods to be used for their development and the requirements for regular reporting to the Plenary. |
Такое делегирование осуществляется на основе четко определенного круга ведения, содержащего описание результатов, методов, используемых для их разработки, и требований, касающихся регулярного предоставления докладов Пленарной сессии. |
Further delegation of recruitment authority to field missions also necessitates that recruitment standards be established, qualified recruitment specialists deployed to the missions and appropriate administrative oversight mechanisms instituted at Headquarters. |
Делегирование полевым миссиям дополнительных полномочий по набору персонала также обусловливает необходимость установления норм, регулирующих набор персонала, направления в миссии квалифицированных специалистов по набору персонала и создания в Центральных учреждениях надлежащих механизмов административного надзора. |
In the site's sections you can find information on how to make a secure delegation of your domain name and set up your system to work with the secure RU domain. |
В соответствующих разделах сайта вы сможете найти информацию о том, как осуществить защищенное делегирование вашего доменного имени и настроить вашу систему для работы с защищенным доменом RU. |
This created a split delegation of electors: one for Weaver, one for Harrison, and one for Cleveland. |
Это создало разделенное делегирование выборщиков: один за Вейвера, один за Гаррисона и один за Кливленда. |
The new structure reflected all the priorities and mandates of the human rights programme and emphasized certain new concepts such as team work, a results-oriented approach, timeliness and quality of activities, delegation of responsibilities and accountability. |
В новой структуре отражены все приоритеты и мандаты программы в области прав человека и подчеркиваются некоторые новые концепции, такие, как коллективная деятельность, подход, ориентированный на конкретные результаты, своевременность и качество мероприятий, делегирование полномочий и отчетность. |
This delegation of powers has occurred twice in the history of the country, during the two World Wars of 1914/18 and 1939/45. |
Такое делегирование полномочий дважды имело место в истории страны и оба раза в период мировых войн: в 1914/18 и 1939/45 годах. |
As important complements to economic instruments, the forest policy "tool box" includes the definition and delegation of user rights, regulation and enforcement, and tax policies. |
В качестве важного дополнения к экономическим инструментам "инструментарий" политики в области лесопользования включает определение и делегирование прав пользователей, регулирование и обеспечение соблюдения действующих норм, а также налоговую политику. |
The Committee expresses concern about possible discrimination in effect in the implementation of laws providing for the removal of foreigners from French territory, including persons in possession of valid visas, and the delegation of responsibilities which should be exercised by State officials. |
Комитет выражает беспокойство в связи с возможными проявлениями дискриминации в результате претворения в жизнь законов, предусматривающих высылку иностранцев с французской территории, в том числе лиц, имеющих действительные визы, и делегирование полномочий, которые должны осуществляться должностными лицами. |
In that respect, no delegation of power - in other words the handing over of the right to take countermeasures to a group of countries which would exercise that right outside any constitutional framework based on international legitimacy - would be acceptable. |
В связи с этим любое делегирование полномочий - то есть передача права принимать контрмеры группе стран, которая станет осуществлять его вне рамок какой-либо правовой структуры, основанной на международной легитимности, - будет неприемлемым. |
The report advocated full delegation of recruitment authority to field missions, but emphasized the need for establishing recruitment standards, deploying qualified recruitment specialists in the affected missions and establishing effective monitoring mechanisms at Headquarters. |
В докладе предлагается полное делегирование полномочий по найму полевым миссиям, однако подчеркивается необходимость определения норм найма, направления квалифицированных специалистов по найму в соответствующие миссии и создания эффективных механизмов контроля в Центральных учреждениях. |
It should be noted that at present some, albeit minimal, delegation is granted in certain areas, most of it related to purely local aspects of administrative functions at offices away from Headquarters. |
Следует отметить, что в настоящее время осуществляется определенное - хотя и минимальное - делегирование в определенных областях, причем по большей части в виде передачи части административных функций, относящейся исключительно к деятельности на местах, подразделениям за пределами Центральных учреждений. |
It led to changes that included the delegation of selection decisions to programme managers, establishment of central review bodies, development of generic formats for vacancy announcements for similar jobs, and rostering of qualified shortlisted candidates for similar jobs. |
Она привела к ряду изменений, в числе которых были делегирование полномочий на принятие некоторых решений руководителям программ, создание центральных обзорных органов, разработка типовых форматов объявлений о вакансиях на аналогичных должностях и составление реестров квалифицированных кандидатов на аналогичные должности, включенных в короткий список. |
OIOS believes that delegation to subprogramme managers should be more effective and that a review of the efficiency of the team structure should be made in line with the recommendation. |
УСВН полагает, что делегирование полномочий руководителям подпрограммы должно быть более эффективным и что обзор эффективности структуры «команд» должен производиться в соответствии с этой рекомендацией. |
He welcomed the progress made in such areas as planning and monitoring, electronic performance management, streamlining of procedures, delegation of staff selection to department heads, mobility, and integration of core competencies and values into human resources systems. |
Он с удовлетворением отмечает прогресс в таких сферах, как планирование и контроль, аттестация служебной деятельности с помощью электронных средств, упорядочение процедур, делегирование полномочий по отбору персонала руководителям департаментов, мобильность и включение основных деловых качеств и ценностей в системы людских ресурсов. |
In the course of the past year, we have taken a number of initiatives to streamline management, increase delegation to the field and utilize our resources better. |
В течение прошедшего года мы предприняли ряд инициатив, направленных на рационализацию управления, делегирование большего объема полномочий отделениям на местах и более эффективное использование наших ресурсов. |
He fully agreed that the Secretariat worked to serve all Member States and that the Organization was accountable to its Members; furthermore, with increased delegation, there must also be strengthened accountability. |
Он в полной мере согласен с тем, что Секретариат обслуживает все государства-члены и что Организация подотчетна своим членам, а также с концепцией, в соответствии с которой делегирование большего количества полномочий должно сопровождаться укреплением отчетности. |
The Working Group recommended increased decentralization, recognizing that there was a need to ensure that field offices had the capacity to manage their programmes and control resources effectively; broader delegation to the field required a corresponding increase in the accountability of representatives. |
Рабочая группа рекомендовала повысить степень децентрализации, признав при этом, что необходимо обеспечить наличие у отделений на местах возможностей для эффективного управления их программами и контроля за ресурсами; более широкое делегирование полномочий на места требует соответствующего улучшения отчетности представителей. |
It was emphasized, however, that such delegation should be accompanied by clear accountability; otherwise, compliance to General Assembly resolutions and existing rules and regulations would be endangered. |
Вместе с тем было подчеркнуто, что такое делегирование полномочий должно сопровождаться обеспечением четкой подотчетности; в противном случае выполнение резолюций Генеральной Ассамблеи и действующих правил и положений было бы поставлено под угрозу. |
While decentralization and delegation are important to the entire work of the system, they are critical to capacity-building. |
Если децентрализация и делегирование полномочий имеют важное значение для всей деятельности системы, то для создания потенциала они имеют решающее значение. |
In the absence of a comprehensive set of emergency rules and procedures adapted to the Department's activities, such delegation would at least cut back the long procedural delays inherent in the present system. |
В отсутствие всеобъемлющего набора чрезвычайных правил и процедур, адаптированных к деятельности Департамента, такое делегирование полномочий позволило бы, по крайней мере, сократить длительность процедурных задержек, присущих нынешней системе. |