| Reasons for inter-prisoner violence can be competition for scarce resources or factual delegation of powers to privileged detainees by the authorities. | Причинами для насилия между заключенными могут быть конкуренция за скудные ресурсы либо фактическое делегирование властями полномочий некоторым привилегированным арестантам. |
| UNDP will also link delegation of procurement authority to mandatory procurement planning, demonstrated capacity and performance. | ПРООН будет также увязывать делегирование полномочий в области закупок с обязательным планированием закупок, доказанными возможностями и реальными достижениями. |
| The delegation of procurement authority has been used as a primary instrument to address personal accountability issues in the execution of the procurement function. | Делегирование полномочий на закупку используется в качестве одного из главных инструментов для решения вопросов личной подотчетности при осуществлении закупочной деятельности. |
| Such delegation of procurement authority has yielded efficiency gains through strategic review by local committees on contracts of higher value and more complex solicitations. | Такое делегирование полномочий в сфере закупок способствовало повышению эффективности благодаря стратегическому анализу местными комитетами по контрактам больших величин и более сложного порядка запроса предложений. |
| One of the key issues to be addressed in procurement reform is the governance structure of procurement and delegation of procurement authority. | Одним из ключевых вопросов, рассматриваемых в ходе реформы системы закупок, являются структура управления закупочной деятельностью и делегирование полномочий на закупку. |
| Empowerment is the delegation of official authority and responsibility to a Group of the Centre to enable that Group to perform the functions within its mandate. | Под наделением полномочиями понимается делегирование официальных прав и обязанностей той или иной группе Центра, с тем чтобы данная группа могла выполнять функции, предусмотренные ее мандатом. |
| Notwithstanding the Secretary-General's delegation of the authority for property management to Heads of Department, this authority remains within the purview of UNOG. | Несмотря не делегирование Генеральным секретарем полномочий на управление имуществом главам департаментов, в данном случае эти полномочия относятся к сфере компетенции ЮНОГ. |
| He asked whether recommendation 6 called for the delegation of additional authority to individuals or merely for compliance with guidelines whenever authority was delegated. | Он спрашивает, предусматривает ли рекомендация 6 делегирование дополнительных полномочий отдельным лицам или просто соблюдение руководящих принципов при делегировании любых полномочий. |
| Security forces - delegation of judicial powers and immunity | Силы безопасности - делегирование судебных полномочий и иммунитет |
| R01 is the only domain registrator supporting domain delegation using DNSSEC system in RU domain zone. | На данный момент в доменной зоне RU только регистратор доменных имен R01 поддерживает делегирование доменов с использованием технологии DNSSEC. |
| Stefan Olsson argues that the delegation of the children's right to vote is not any stranger than when adults delegate political authority to their elected representative. | Стефан Олссон утверждает, что «делегирование детского избирательного права не более странно, чем когда взрослые передают свою политическую власть избранным ими представителям, которые после выборов используют эту власть». |
| This delegation of financial authority has been extended to cover the establishment of trust funds, certification of financial transactions and approval of accounts. | Такое делегирование финансовых полномочий распространяется на то, чтобы покрывать создание целевых фондов, сертификацию финансовых операций и утверждение счетов. |
| Decentralization and delegation of responsibility certainly opened up new possibilities but they must be accompanied by more stringent oversight at all levels. | Децентрализация и делегирование ответственности, безусловно, открывают новые возможности, но они должны сопровождаться повышением уровня ответственности подотчетности и контроля на всех уровнях. |
| (a) The appropriate delegation of programme-planning authority to line management; | а) надлежащее делегирование полномочий по планированию программ линейному звену управления; |
| In addition, it is expected that the future delegation of some responsibility for environmental monitoring and inspections to local self-governments will improve the enforcement of environmental legislation. | Кроме того, ожидается, что намеченное делегирование определенной части полномочий в области экологического мониторинга и инспекции местным органам самоуправления будет способствовать обеспечению выполнения природоохранного законодательства. |
| The view was expressed that the delegation of the right to exercise diplomatic protection to other States was an issue deserving attention. | Было выражено мнение о том, что делегирование права на осуществление дипломатической защиты другим государствам является вопросом, который заслуживает внимания. |
| Any change in processes and procedures or further delegation of decision-making authority will be reviewed against these steps to ensure that accountability is not compromised and proper controls are in place. | Любое изменение процессов и процедур или делегирование дополнительных директивных полномочий будет рассматриваться с учетом этих шагов во избежание ослабления подотчетности и для обеспечения надлежащих мер контроля. |
| (c) There should be clear delegation of decision-making authority from the Executive Board to the Board of Directors; | с) следует предусмотреть четкое делегирование полномочий Исполнительного совета Совету директоров в отношении принятия решений; |
| The delegation of greater authority to programme managers with respect to personnel management should not in any way prevent them from undertaking their substantive functions. | Делегирование руководителям программ более широких полномочий в области управления персоналом ни в коей мере не должно мешать им осуществлять свою основную деятельность. |
| This should include the full delegation of selection decisions to field missions in accordance with the Organization's reforms in human resources management. | Это должно предусматривать полное делегирование полевым миссиям функций принятия решений об отборе кандидатов в соответствии с реформой Организации в области управления людскими ресурсами. |
| In the legal tradition of certain countries, privately financed infrastructure projects involve the delegation by the contracting authority of the right and duty to provide a public service. | В соответствии с правовыми традициями ряда стран проекты в области инфраструктуры, финансируемые из частных источников, предполагают делегирование организацией-заказчиком права и обязанности на предоставление соответствующей общедоступной услуги. |
| A supervisor's delegation of work should not diminish the supervisor's accountability for these responsibilities and duties. | Делегирование рабочих обязанностей лицом, осуществляющим надзор, не должно приводить к снижению ответственности этого лица за выполнение таких обязанностей и функций. |
| These guidelines have to be finalized in conjunction with the provision of adequate training to field mission civilian personnel officers to ensure the meaningful delegation of recruitment authority. | Для того чтобы делегирование полномочий дало желаемые результаты, окончательная доработка указанных руководящих принципов должна производиться одновременно с надлежащей подготовкой сотрудников по вопросам набора гражданского персонала для полевых миссий. |
| The creation of the Regional Directorates implied the delegation by headquarters of the authority to take decisions and manage human and financial resources related to delegated functions. | Создание региональных директоратов предполагало делегирование штаб-квартирой полномочий на принятие решений и на управление людскими и финансовыми ресурсами для выполнения делегированных функций. |
| In these two pilots, the delegation of recruitment authority has improved the timeliness of recruitment, in particular during large-scale surges. | В ходе этих двух экспериментов делегирование полномочий по набору персонала повысило оперативность набора, особенно в периоды значительного увеличения численности миссий. |