Английский - русский
Перевод слова Delegation
Вариант перевода Делегирование

Примеры в контексте "Delegation - Делегирование"

Примеры: Delegation - Делегирование
It will also provide for savings of scale, although one should realize that delegation being essentially a shift in functions cannot generate economies of the same scale at both ends. Это также даст возможность добиться экономии за счет эффекта масштаба, хотя при этом необходимо понимать, что, поскольку делегирование, по сути, представляет собой перераспределение функций, оно не может обеспечить достижение аналогичной по размерам экономии как в центре, так и на местах.
The Chairman concluded that AC. would have to explore all possible solutions, including the amendment of the Agreement and the delegation of the administrative functions to the UNECE. Председатель сделал вывод о том, что АС. придется изучить все возможные решения, включая внесение поправок в Соглашение и делегирование ЕЭК ООН административных функций.
Any transfer or delegation of tasks or responsibilities by the State shall be accompanied by corresponding and adequate financial resources, preferably guaranteed by the constitution or national legislation, and decided upon after consultations between concerned spheres of government on the basis of objective cost assessments. Любая передача или делегирование задач или функций государством должны сопровождаться предоставлением надлежащих финансовых ресурсов, предпочтительно гарантированных конституцией или национальным законодательством, причем соответствующее решение следует принимать после проведения консультаций между заинтересованными органами управления на основе объективной оценки затрат.
The Committee reiterates its concern, expressed in the previous concluding observations, that the devolution and delegation of Government powers to regional and local governments may create difficulties in respect of the implementation of the Convention throughout the country. Комитет вновь с озабоченностью, которая выражалась в предыдущих заключительных замечаниях, отмечает, что передача и делегирование правительственных полномочий региональным и местным органам государственного управления могут создать трудности в плане осуществления Конвенции на всей территории страны.
The Under-Secretary-General for Political Affairs has considered this recommendation and is of the view that the delegation of management and administrative responsibilities to one Assistant Secretary-General only would be counterproductive. Заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам рассмотрел эту рекомендацию и считает, что делегирование управленческих и административных функций только одному помощнику Генерального секретаря было бы контрпродуктивным.
Each State party, in accordance with its domestic law, shall take legislative and other measures required to introduce full or partial prohibition of the delegation or outsourcing of military or security services. Каждое государство-участник в соответствии со своим внутренним правом принимает законодательные и другие меры, необходимые для введения полного или частичного запрета на делегирование или передачу на аутсорсинг военных или охранных услуг.
Indeed, the delegation of responsibility for the fiduciary management of the Fund to the Multi-Donor Trust Fund Office clearly demonstrated how to maximize the benefits of the Organization's current structure without the need to create new mechanisms. Действительно, делегирование обязанностей по фидуциарному управлению Фондом Управлению целевых фондов с участием многих доноров ясно показало, как можно обеспечить максимальные выгоды в результате использования нынешней структуры нашей Организации без создания новых механизмов.
A related problem is the issue of real decision-making authority versus authority to process transactions only, or, as one interviewee put it, "delegation without authority". Смежной проблемой является вопрос о реальных полномочиях на принятие решений в сравнении с полномочиями только на обработку операций - или, как сказал один из участников собеседований, «делегирование без полномочий».
They will review all aspects of their operations, including delegation of financial authority, staffing, and roles and responsibilities in the design and implementation of development programmes; and they will implement measures that address the remaining bottlenecks. Они рассмотрят все аспекты своей деятельности, включая делегирование финансовых полномочий, набор кадров, функции и обязанности, связанные с разработкой и осуществлением программ в области развития, и примут меры в целях устранения остающихся недостатков.
This process is increasingly formalized: as telecommunications service provision shifts from the public sector to the private sector, there has been a "delegation of law enforcement and quasi-judicial responsibilities to Internet intermediaries under the guise of 'self-regulation' or 'cooperation'". Этот процесс становится все более и более формализованным: по мере передачи функций по предоставлению телекоммуникационных услуг от государственного сектора частному происходит "делегирование правоприменительных и квазиюридических полномочий интернет-посредникам под предлогом"саморегулирования" и "сотрудничества".
Article 5 of the Act reflects article 124 of the Constitution in providing that justice is administered exclusively by the courts and prohibiting the delegation or assignment of court functions to other bodies or officials. Так, статья 5 этого Закона, как и статья 124 Конституции Украины, провозглашает, что правосудие в Украине осуществляется исключительно судами, запрещая делегирование и присвоение функций судов другими органами или должностными лицами.
The majority view holds that that conferment is a surrender of the sovereignty of Member States; a minority view holds that it is but a delegation of powers by Member States. По мнению большинства, возложение этой ответственности есть отказ от суверенного права государств-членов; по мнению меньшинства - это всего лишь делегирование полномочий государствами-членами.
The delegation of procurement authority from the Department of Management to the Department of Peacekeeping Operations necessitated close coordination between the two, and the Group awaited the report of the working group established to study the weaknesses in the control environment due to the splitting of responsibilities. Делегирование Департаментом по вопросам управления закупочных полномочий Департаменту операций по поддержанию мира обусловливает необходимость в тесной координации между этими двумя подразделениями, и Группа ожидает поступления доклада рабочей группы, созданной для изучения недостатков системы контроля, обусловленных раздробленностью функций.
Venezuela, invoking the future Article 24 of the Charter, expressed the belief that such delegation of powers as the Article provided for could be accepted if the General Assembly was given the necessary oversight powers and if the Member States were able to have recourse to them. Венесуэла, цитируя будущую статью 24 Устава, выразила убеждение, что подобное делегирование полномочий, предусмотренное этой статьей, может быть принято только в том случае, если Генеральной Ассамблее будут даны необходимые полномочия для осуществления надзора и если государства-члены будут иметь возможность прибегать к ним.
The decentralized structure of UNICEF operations and the delegation of decision-making authority to country offices require that the work plan of the office give priority to country office audits. Децентрализованная структура операций ЮНИСЕФ и делегирование отделениям в странах полномочий по принятию решений обусловливают необходимость того, чтобы в плане работы Управления первостепенное внимание уделялось проведению ревизий в отделениях в странах.
To characterize that delegation of powers as ambiguous is surprising, at the very least, unless that delegation of powers is understood as the outright renunciation by the President of the Republic of his constitutional prerogatives. Попытка характеризовать такое делегирование полномочий как что-то неопределенное по меньшей мере вызывает удивление, если только не толковать это делегирование полномочий как прямой отказ президента Республики от своих конституционных полномочий.
Institutional delegation refers to the extension of administrative authority to entities away from Headquarters under the supervision of the Department of Management at Headquarters. Делегирование организационных полномочий означает передачу административных полномочий подразделениям, находящимся вне Центральных учреждений, под надзором со стороны Департамента по вопросам управления, работающего в Центральных учреждениях.
The organizations highlight the differences within the United Nations system, in particular in the specialized agencies, and therefore a distinction should be made between agencies, funds and programmes that fall into this category and other organizations where such delegation is less formalized. Организации подчеркивают, что в системе Организации Объединенных Наций существуют различия, прежде всего на уровне специализированных учреждений, и поэтому необходимо проводить разграничение между учреждениями, фондами и программами, относящимися к этой категории, и другими организациями, в которых делегирование полномочий менее формализовано.
In order to implement bank's policies and procedures, bank's Program has to clearly define responsibilities and delegation to adequate carriers, that is, delegation to adequate organizational units or functions, management board, other management and other employees of bank. Для обеспечения реализации банковской политики и процедур в программе банка должны быть четко определены обязанности и их делегирование соответствующим субъектам, иными словами, делегирование обязанностей соответствующим организационным подразделениям или должностным лицам, управляющему совету и другим руководящим и иным сотрудникам банка.
The Executive Director may delegate to personnel any powers or responsibilities under these Financial Regulations and/or Rules, in whole or in part, through written delegation and, unless expressly prohibited by the Financial Regulations, such delegation may include the power to further delegate. Директор-исполнитель может делегировать персоналу полностью или частично любые полномочия или обязанности согласно настоящим Финансовым положениям и правилам путем передачи полномочий в письменном виде, и, если это прямо не запрещено Финансовыми положениями, такое делегирование полномочий может предусматривать полномочие на дальнейшее делегирование.
The benefits of those measures could be seen in a number of areas, including work planning and prioritization, delegation of responsibility, communication, performance monitoring, the fostering of responsibility and accountability, human resources deployment and productivity. Эти меры оказали положительное воздействие во многих областях: планирование работы и определение приоритетов, делегирование полномочий, коммуникация, контроль за профессиональной деятельностью в целях стимулирования ответственности и отчетности, использование людских ресурсов и производительность труда.
On field representation, the Union welcomed the continued efforts towards effective decentralization of financial and human resources to the field, the redefinition of field offices and the delegation of administrative and financial authority. В отношении представительства на местах Союз с удовлетворением отмечает дальнейшие усилия, направ-ленные на действенную децентрализацию финансовых и людских ресурсов на места, разработку нового определения отделений на местах и делегирование административно-финансовых полномочий.
It is now expressly provided that the period of responsibility must include loading and discharging of the goods and that any delegation by the carrier of any of its duties during this period is restricted to loading, stowing and discharging only. В настоящее время этот пункт прямо предусматривает, что период такой ответственности должен включать погрузку и разгрузку груза и что любое делегирование перевозчиком любых своих обязанностей в течение этого периода ограничивается только погрузкой, укладкой и разгрузкой.
In order to enable UNOPS to provide a full range of project services, including in the area of personnel, the delegation must include formal authority for UNOPS to issue letters of appointment for its staff members. Для того чтобы ЮНОПС могло оказывать полный комплекс услуг по проектам, в том числе в области кадровой политики, это делегирование должно включать официальные полномочия ЮНОПС предоставлять его сотрудникам контракты.
Furthermore, the Organic Law stipulates that any activities not expressly stated as being in the competence of the local government can only be delegated to the local by the central Government on the condition that the delegation of responsibility is accompanied by the necessary finances. Кроме того, в Органическом законе предусматривается, что любые функции, которые в прямой форме не отнесены к компетенции местного органа власти, могут быть делегированы на местный уровень только центральным правительством при условии, что такое делегирование ответственности сопровождается предоставлением необходимых финансовых средств.