Английский - русский
Перевод слова Delay
Вариант перевода Отсрочить

Примеры в контексте "Delay - Отсрочить"

Примеры: Delay - Отсрочить
He stated that the State party is unwilling to investigate his case further and tries to delay the Committee's decision. Он заявил о том, что государство-участник не желает дополнительно расследовать его дело и пытается отсрочить решение Комитета.
However, Portugal recognizes that embedding a very narrow regulation within the treaty might undermine or delay the treaty's implementation. При этом Португалия признает, что включение в договор очень узкой интерпретации регулирования может нанести ущерб осуществлению договора или отсрочить это осуществление.
Skills training can also help to delay entry into the labour market. Помимо этого, прохождение профессиональной подготовки может несколько отсрочить выход на рынок труда.
Indeed, some spared no efforts to do so in order to delay the inevitable refusal as long as possible. Действительно, некоторые из них не жалеют усилий для этого с целью максимально отсрочить неизбежный отказ.
This should take pressure off the health-care system and delay the point in time from which older people need permanent care. Это позволит ослабить нагрузку на систему здравоохранения и отсрочить тот момент, когда пожилым людям понадобится постоянный уход.
His research suggests that fasting may help delay the onset of diseases like Alzheimer's, dementia, and memory loss. Его исследования показывают, что голодание может помочь отсрочить наступление таких болезней, как болезнь Альцгеймера, слабоумие и потеря памяти.
The hope had been to delay any procedure for the benefit of the fetus. Надежда была отсрочить любые процедуры для развития плода.
I hope this is not in anyway designed to delay the testimony of Eduardo Ruiz. Надеюсь, что это не попытка отсрочить дачу показаний Эдуардо Руисом.
It is estimated that more than 200 million women worldwide are not using modern contraception, even though they wish to delay or stop childbearing. По оценкам, более 200 миллионов женщин во всем мире не пользуются современными средствами контрацепции, хотя и желают отсрочить или предотвратить деторождение.
The State party maintains that the purpose of his request was to delay his deportation and represented an abuse of the right to request international protection. Государство-участник утверждает, что его просьба имела целью отсрочить его высылку и представляет собой злоупотребление правом просить о международной защите.
Taking the wallets could be a forensic countermeasure so the murders might not to delay victim identification. Изъятие бумажника, возможно, было использовано в качестве контрмеры, чтобы отсрочить идентификацию личностей жертв.
Is there any way... to delay the lease? Есть ли какой-то способ... отсрочить аренду?
The ability of Rwandan authorities to delay the planned registration exercise heightened the fears of some refugees, rendering them more vulnerable to military enrolment. То, что руандийским властям удалось отсрочить запланированную регистрацию, усилило опасения беженцев, сделав их более уязвимыми для вербовки.
Your honor, we are having trouble locating a witness, So we would ask the court to delay the start of trial until Monday. Ваша честь, у нас проблема с поиском свидетеля, так что мы просим отсрочить начало суда до понедельника.
And the banks themselves are back to business-as-usual: anxious to block any financial-sector reform and trusting congressmen eager for campaign contributions to delay and disrupt the legislative process. Сами же банки снова занимаются своим обычным бизнесом: беспокоятся о том, чтобы блокировать какие-либо реформы в финансовом секторе, и финансируют конгрессменов, нуждающихся в пожертвованиях, с целью отсрочить или нарушить процесс законотворчества.
While the text of the Protocols could be further improved, the need for such improvement should not be used by States to delay strict implementation of the rules. Хотя тексты Протоколов могут быть улучшены, необходимость в таком улучшении не должна использоваться государствами для того, чтобы отсрочить неукоснительное соблюдение этих норм.
At the conclusion of the Prosecution case, the Defence Counsel asked for a further one month delay, as several potential witnesses had refused to give evidence. По окончании предъявления обвинительного акта адвокат защиты попросил отсрочить суд еще на один месяц, поскольку несколько потенциальных свидетелей отказались давать показания.
No steps had been taken or would be taken to delay its entry into force. Не было и не будет никаких попыток отсрочить эту дату.
Many married women take care of their disabled husbands so as to avoid or delay sending them to a home for the aged. Многие замужние женщины берут на себя заботу о своем супруге, когда он в ней нуждается, чтобы избежать или отсрочить отправку в дом престарелых.
In many instances, restructuring can be accomplished, even after default, because of the voluntary agreement of creditors to delay collection actions. Во многих случаях реструктуризация, даже после неисполнения обязательств, может быть осуществлена в результате добровольного согласия кредиторов отсрочить взыскание по своим требованиям.
Under a third formula, it is necessary to delay the effective date in order to allow time to build a technical infrastructure. Третий вариант существует на случай, когда необходимо отсрочить дату вступления в силу, с тем чтобы дать время для создания технической инфраструктуры.
Another suggestion was that one important disadvantage of such a remedy was that it could delay disposition of the asset by the secured creditor. В другом случае было сказано, что такое средство имеет существенный недостаток в том, что оно может отсрочить отчуждение активов обеспеченным кредитором.
While some experts favoured carrying out local epidemiological studies, others were concerned that this would delay action to address the known negative effects of the current traffic situation. Если одни эксперты поддержали идею проведения эпидемиологических исследований на месте, то другие выразили опасения в отношении того, что это может отсрочить принятие решений по реагированию на уже известные негативные последствия нынешней транспортной ситуации.
Soaring global food prices threaten to undermine the efforts being made to reduce poverty and could delay for many years the achievement of the related Millennium Development Goal in poor countries. Стремительно растущие во всем мире цены на продовольствие угрожают подорвать усилия, предпринимаемые в целях уменьшения нищеты, и могут на много лет отсрочить достижение в бедных странах связанной с этим и закрепленной в Декларации тысячелетия цели развития.
Don't you want to delay your death, o future corpses? Разве вы не хотите отсрочить свою смерть, будущие покойнички?