However, respondents would then be accorded a unilateral right to delay the publication of information until the tribunal was in place. |
При этом ответчикам будет предоставлено право в одностороннем порядке отсрочить опубликование информации до учреждения суда. |
Quantitative easing measures had also allowed commercial banks to delay the necessary clean-up of their balance sheets. |
Меры количественного смягчения позволили также коммерческим банкам отсрочить необходимую чистку своих балансовых отчетов. |
Today, an estimated 222 million women who wish to avoid or delay pregnancy in developing countries still lack access to modern methods of contraception. |
Сегодня, по оценкам, в развивающихся странах 222 миллиона женщин, которые хотели бы избежать беременности или отсрочить ее, по-прежнему не имеют доступа к современным методам контрацепции. |
No, we'll need to delay them. |
Нет, мы должны отсрочить их. |
So, delay defeat for political cover. |
То есть, отсрочить поражение из политических соображений. |
You weren't the one trying to delay our creditors. |
Ты не был единственным, кто пытался отсрочить оплату кредиторам. |
This describes an approach centred on disease management programmes to treat and delay the onset of complications and reduce emergency hospital admissions. |
В ней представлено описание подхода, при использовании которого основное внимание уделяется программам ведения болезни с целью вылечить или отсрочить осложнения и сократить количество случаев экстренной госпитализации. |
Thus, UNHCR was forced to delay organised repatriation of refugees because roads could not be used before they were cleared. |
И УВКДБ пришлось отсрочить организованную репатриацию беженцев, ибо дороги нельзя было использовать до их расчистки. |
The Group did not intend to delay the informal consultations on the issue or to prolong the debate. |
Группа не стремится отсрочить неофициальные консультации по данному вопросу или затянуть обсуждение. |
The road was so clogged with retreating troops that Check had to delay his counterattack. |
Дорога была настолько запружена отступавшими, что Чек решил отсрочить контратаку. |
And we can make a null pulse inducer To delay the trigger signal in the land mine. |
И мы можем сделать активатор нулевых пульсаций и отсрочить срабатывание сигнала в мине. |
We need to focus on ways to delay the hearing. |
А мы должны придумать, как отсрочить слушание. |
The need to reduce budget deficits led some Governments to cancel new projects, and sometimes to delay contract payments. |
Необходимость сокращения бюджетного дефицита заставила правительства некоторых стран отказаться от осуществления новых проектов, а в ряде случаев - отсрочить платежи подрядчикам. |
It was unclear what would happen to those activities scheduled for curtailment, delay or postponement. |
Неясно, что произойдет с теми мероприятиями, которые намечено сократить, отсрочить или отложить. |
We will not accept illegitimate attempts to delay or derail complete implementation of the Matignon Agreements. |
Мы не потерпим незаконных попыток отсрочить или сорвать полное осуществление Матиньонских соглашений. |
In addition, enhanced energy efficiency will delay the need for new energy supply capacity. |
Кроме того, повышение уровня энергоэффективности позволит отсрочить необходимость ввода новых мощностей. |
The Secretary-General had been obliged to borrow funds from the peace-keeping budget and to delay reimbursements to troop-contributing countries. |
Генеральный секретарь был вынужден использовать средства из бюджета миротворческих операций и отсрочить возмещение расходов странам, предоставляющим войска. |
Its undeclared objective is to sabotage the referendum process or to at least delay the time-frame. |
Ее тайная цель - сорвать референдум или, по меньшей мере, отсрочить его. |
In order to accommodate delegations and the media, it had been decided to delay relocation of the archives until after the event. |
С тем чтобы разместить делегации и представителей средств массовой информации, было решено отсрочить до завершения этого мероприятия перевод архивов. |
They are now working, in a frenzy, therefore, to delay elections. |
Поэтому сегодня они предпринимают отчаянные попытки отсрочить выборы. |
Stressing the new Fed chief's "professionalism" may only delay the moment when this lesson is learned again. |
Акцент на «профессионализме» нового руководителя Федеральной резервной системы может лишь отсрочить момент, когда этот урок будет усвоен вновь. |
This can delay for years the expenditures required to protect people's health and the environment. |
Это может отсрочить на многие годы расходы, необходимые для охраны здоровья людей и окружающей среды. |
This would be bad news for the German economy, which could delay possible ECB interest rate hikes. |
Это будет иметь негативные последствия для экономики Германии, что может отсрочить возможное повышение ставок процента со стороны ЕЦБ. |
This measure gives the women the right to delay her execution and ensures the child's right to life. |
Это положение предоставляет женщинам возможность отсрочить казнь и обеспечивает право ребенка на жизнь. |
Article 5 of the Protocol permits qualifying developing country parties to delay their implementation of many of the Protocol's control measures for 10 years. |
В статье 5 Протокола его сторонам, которые являются развивающимися странами и отвечают соответствующим требованиям, разрешается отсрочить осуществление многих из предусмотренных Протоколом мер контроля на 10 лет. |