Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Установить

Примеры в контексте "Define - Установить"

Примеры: Define - Установить
It has been possible to define the problem and identify the suspect areas. (A table showing the location of mines in Lebanese territory is attached.) Нам удалось установить проблему и определить потенциально опасные районы. (Таблица с указанием заминированных районов на территории Ливана прилагается.)
It was also stated that African countries must define their own priorities and programmes and that African efforts at addressing their problems should be highlighted and supported by the international community. Кроме того, было указано, что африканские страны должны установить свои собственные приоритеты и программы и что международное сообщество должно широко пропагандировать и поддерживать усилия африканских стран по решению стоящих перед ними проблем.
DESIRING to define for this purpose uniform conditions on Periodical Technical Inspections of wheeled vehicles that it will suffice for these vehicles to fulfil in order to be certified in their countries; ЖЕЛАЯ установить с этой целью единообразные условия периодических технических осмотров колесных транспортных средств, которым должны отвечать эти транспортные средства, с тем чтобы получить сертификат в своих странах;
There was also a need to define detailed and clear criteria for the application of sanctions and not allow the decision concerning their application to be taken in the light of the special goals and interests of individual countries. Необходимо также установить ясные и детальные критерии применения санкций и не допускать того, чтобы решение об их применении принималось в зависимости от целей и интересов конкретных стран.
African and LDC Governments should benchmark global standards in critical areas such as transportation and telecommunications; and, for each country or subregions, should define concrete and time-bound plans for attaining those standards. Правительствам африканских стран и НРС следует определить общемировые стандарты в таких важнейших областях, как транспорт и коммуникации, и установить для каждой страны или субрегиона конкретные и привязанные к срокам планы внедрения этих стандартов.
As a road map for negotiations, LLDCs need to prioritize issues of importance to them, define their objectives and goals, and decide on which issues discussions should focus on immediately and which could be taken up later. В качестве дорожной карты для этих переговоров, НВМРС должны установить приоритетность вопросов, имеющих для них важное значение, определить свои цели и решить, на каких вопросах необходимо сосредоточиться безотлагательно, а какие вопросы можно было бы рассмотреть позднее.
Draft article 17, on consent, should be more tightly drafted in order to define what constituted valid consent, the limits of consent, and how those limits were determined. Необходимо более тщательно отредактировать проект статьи 17 о согласии и определить, что представляют собой юридически действительное согласие и пределы такого согласия, а также, как эти пределы можно установить.
The competition factor that will define the contest winner will be determined by the works that the concessionaire is willing to execute the works in addition to the State to set as mandatory. Фактор конкуренции, которая будет определять победителя конкурса будут определены работы, которые концессионер готов выполнить работу в дополнение к государству установить в качестве обязательных.
Since its return at the end of January the Mission has, in accordance with the terms of reference which define its mandate in Haiti, sought to establish contact with the military authorities at all levels regarding the human rights situation. В соответствии со своим кругом ведения, который определяет мандат Миссии на Гаити, Миссия со времени своего возвращения в конце января стремилась установить контакты с военными властями на всех уровнях по вопросу о положении в области прав человека.
We believe that in order to strengthen management recruitment, we should define more uniform terms office and methods of appointing the heads of the United Nations operational programmes and funds and establish a limit on the number of terms the heads of these agencies could serve. На наш взгляд, для того чтобы укрепить систему набора управленческих кадров, мы должны определить более универсальные сроки их полномочий и методы назначения руководителей операционных фондов и программ Организации Объединенных Наций и установить лимит в отношении числа сроков пребывания на посту руководителей этих учреждений.
The objective of the meeting would be to clarify and define why fundamental standards of humanity needed to be identified the most important purpose of which is to enhance the protection of all persons. Задача этого совещания будет заключаться в прояснении и определении того, в силу каких причин необходимо установить основополагающие стандарты гуманности, важнейшая цель которых - усиление защиты
The major tests used to define the relevant market, and by extension whether a firm is dominant in that market, are as follows: Ниже приводится перечень основных критериев, используемых с тем, чтобы определить характер соответствующего рынка и, в расширительном смысле, чтобы установить, не занимает ли какая-либо фирма господствующего положения на этом рынке:
The study was conducted in coordination with the orbital debris research project at NASA Johnson Space Center (JSC) to define guidelines and to establish criteria that would make NASA programmes compatible with the guidelines. Исследование проводилось при координации с проектом изучения орбитального мусора в Космическом центре НАСА имени Джонсона и имело целью определить руководящие принципы и установить критерии, использование которых сделало бы программы НАСА совместимыми с этими руководящими принципами.
Demand a democratic international order, based on democratic principles, allowing for the full participation of each country to partake in economic decision-making and to define trade policy at the international level; требуем установить демократический международный порядок, основанный на демократических принципах, обеспечивающий всестороннее участие каждой страны в процессе принятия экономических решений и в определении торговой политики на международном уровне;
Specify the number of rows in the vocabulary, or define the height of selected rows or the width of selected columns. Displays a dialog. Установить количество строк в словаре, или высоту выделенных рядов или ширину выделенных столбцов. Это приведётк отображению этого диалогового окна.
It was suggested that draft article 17, on consent, be more precisely drafted in order to define what constituted valid consent, the limits of consent and how those limits were determined. Было высказано мнение о том, что проект статьи 17 о согласии должен быть сформулирован более четко, с тем чтобы установить, что представляет собой юридически действительное согласие, его границы и как они определяются.
It was also noted that sustainability was such a vast and loosely defined concept as to make it impossible for an organization such as ISAR to define what sustainability reporting should encompass. Было отмечено также, что устойчивость представляет собой настолько многогранную и размытую концепцию, что такой организации, как МСУО, невозможно установить, что же должна представлять собой отчетность в вопросах устойчивого развития.
Switzerland firmly believes that, in view of the Millennium Development Goals (MDGs) and the new goals we need to define for the period following 2015, a human rights-based approach is of the essence. Швейцария твердо верит, что для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и новых целей, которые нам необходимо установить на период после 2015 года, крайне важен подход, основанный на правах человека.
The question was whether the Commission wished to proceed on that basis or whether it wished to define the scope of the study more narrowly from the start. Вопрос заключается в том, желает ли Комиссия действовать на данной основе или же она желает установить рамки исследования более узкими с самого начала.
Much remained to be done. Her delegation urged UNESCO to encourage other multilateral organizations to make a greater commitment to the promotion of literacy and to define more clearly the important link between literacy and other areas of development, such as health and employment. Отмечая, что предстоит еще многое сделать, Соединенные Штаты просят ЮНЕСКО призвать многосторонние организации проявлять больше активности в области распространения грамотности и установить более четкую взаимосвязь между уровнем грамотности и другими областями развития, включая здравоохранение и занятость.
The elements taken into consideration and the scope of the valuation will depend very much on the aims, focus and water management issue that is being addressed, and the type of decision that is being analysed and will define which is the most appropriate valuation method. Учитываемые компоненты и охват оценки будут в значительной степени зависеть от целей, направленности и рассматриваемого аспекта водопользования, а также от вида решения, которое подвергается анализу и которое позволит установить, какой метод оценки больше всего подходит для данной ситуации.
The Advisory Committee believes that there is a need to define clearly the interrelationship between the Special Representative, the field offices for human rights in Cambodia, the Centre for Human Rights and the United Nations High Commissioner for Human Rights. По мнению Консультативного комитета, необходимо установить четкую взаимосвязь между Специальным представителем, отделениями на местах по вопросам положения в области прав человека в Камбодже, Центром по правам человека и Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека.
In that connection, we should more precisely define the respective roles of the Commission and the Fund in order to better sequence their respective efforts. В этой связи нам следует более точно определить соответствующие роли Комиссии и Фонда, с тем чтобы упорядочить их соответствующие усилия и установить их последовательность.
In this respect, we believe it necessary to define terrorism in all its forms and manifestations and to establish the necessary distinction between acts of terrorism and the right of peoples to struggle for their self-determination and against domination or foreign occupation. В этом отношении мы полагаем, что необходимо дать определение терроризму во всех его формах и проявлениях и установить необходимые различия между актами терроризма и правом народов вести борьбу за самоопределение и против угнетения или иностранной оккупации.
But this must not obscure the essential fact that it is one thing to define a rule and the content of the obligation it imposes, and another to determine whether that obligation has been violated and what should be the consequence of the violation. Но при этом не следует забывать о том существенном факте, что определить норму и содержание налагаемого ею обязательства - это одно, а установить, нарушено ли это обязательство и каковы должны быть последствия такого нарушения, - совсем другое.