Английский - русский
Перевод слова Defending
Вариант перевода Защищая

Примеры в контексте "Defending - Защищая"

Примеры: Defending - Защищая
The people of the territory had never accepted that colonial fait accompli and had resisted, defending their right to self-determination in accordance with United Nations resolutions. Население территории никогда не признавало факта колониального захвата и оказывало сопротивление, защищая свое право на свободное самоопределение - право, признанное резолюциями Организации Объединенных Наций.
With respect to the situation in Vieques, Congress should have acted more effectively to protect the environment, while defending federal property and the United States naval forces' right to conduct training exercises. В связи с ситуацией в Вьекесе конгресс должен был принимать более решительные меры в области охраны окружающей среды, защищая федеральную собственность и право военно-морских сил Соединенных Штатов на проведение военных учений.
The indigenous people of Bolivia, led by President Evo Morales, have taught us all a lesson in democracy by defending the democracy that they have gained after years of humiliating marginalization. Коренные народы Боливии во главе с президентом Эво Моралесом преподают всем нам урок демократии, защищая эту демократию, завоеванную ими после многих лет унизительной изоляции.
I spent most of my assessment defending you to Monroe, and you turn round and you say that? Я потратила большую часть своей аттестации, защищая тебя перед Монро, а ты всё вот так выставляешь?
In defending the rights of my country, I defend general principles and general views - the rights of each and every small country whose sovereignty and integrity are threatened. Защищая права моей страны, я защищаю и общие принципы и общие взгляды - права всех без исключения малых стран, чьи суверенитет и целостность оказались под угрозой.
Millions of Poles and Russians, British and Americans, Ukrainians and Belarussians, and members of other nations sacrificed their lives in defending their countries and fighting for liberty. Миллионы поляков и русских, британцев и американцев, украинцев и белорусов отдали свои жизни, защищая свои страны и сражаясь за свободу.
I pay tribute to the memory and the courage of that hero, as well as to the civilian and military members of the United Nations Operation in the Congo who lost their lives alongside our soldiers while defending the sovereignty and the integrity of our territory. Я отдаю дань памяти и чту смелость этого героя, а также гражданских специалистов и военных Операции Организации Объединенных Наций в Конго, которые погибли вместе с нашими собственными бойцами, защищая суверенитет и территориальную целостность нашего государства.
Many Puerto Ricans had fought in the United States Armed Forces and had lost their lives while defending the principles of freedom and equality enshrined in the Constitution of the United States. З. Многие пуэрториканцы сражались в рядах вооруженных сил Соединенных Штатов и отдавали свои жизни, защищая принципы свободы и равноправия, закрепленные в Конституции Соединенных Штатов.
By supporting and defending the work of human rights advocates and civil society organizations, the international community helped people across the globe to shape their own destinies and, by doing so, helped build a safer, better world for all. Поддерживая и защищая деятельность сторонников прав человека и организаций гражданского общества, международное сообщество помогает народам мира определить свою собственную судьбу и при этом помогает построить более безопасный и лучший мир для всех.
During the first days of the Warsaw Ghetto Uprising, Rodal fought in Muranów Square, defending the headquarters of ŻZW, located in the building at 7/9 Muranowska Street. В первые дни восстания в варшавском гетто боролся на Мурановской площади, защищая штаб-квартиры "ŻZW", расположенной в здании на ул. Мурановской 7/9.
While David was in Paphlagonia, Alexios was forced to remain in the neighborhood of Trebizond, defending the eastern part of their domain from the attacks of the Seljuk Turks. В то время как Давид был в Пафлагонии, Алексей был вынужден оставаться в районе Трапезунда, защищая восточную часть своих владений от нападений турок-сельджуков.
She went out to the Baltic in 1809, defending convoys against Danish gunboat attacks, and by 1810 was off the Spanish coast again, helping to defend Cadiz against a French army. Он был отправлен в Балтийское море в 1809 году, защищая конвои от атак датских канонерских лодок, а к 1810 году вновь был у берегов Испании, помогая защищать Кадис от французской армии.
The multiplayer mode consists of two teams of up to 15 players attempting to destroy the other team's castle while also defending their own. В многопользовательском режиме набираются две команды, состоящие из 15 игроков, пытающихся уничтожить Замок другой команды в то же время защищая свои собственные.
Many of Stephen's supporters, including Waleron de Beaumont and William of Ypres, fled from the field at this point but Stephen fought on, defending himself first with his sword and then, when that broke, with a borrowed battle axe. Многие сторонники Стефана, включая Галерана де Бомона и Вильгельма Ипрского, бежали с поля в этот время, но Стефан продолжил биться, защищая себя мечом и, когда тот сломался, боевым топором.
Were you by his side in the Argo Valley, where he almost died defending us all? Ты был на его стороне в долине Арго, когда он чуть не погиб, защищая нас всех?
defending our country, our fatherland. защищая нашу страну, нашу отчизну.
They were and are an integral part of the community, sharing in the community's shifting fortunes, and indeed many are members of the Army of the Republic of Bosnia and Herzegovina, defending it against the aggressor Serbian forces loyal to Belgrade and its local surrogates. Эти люди были и остаются неотъемлемой частью общины, перенося вместе с общиной удары судьбы, а многие даже служат в армии Республики Боснии и Герцеговины, защищая ее от агрессивных действий сербских сил, верных Белграду и его местным ставленникам.
When Asmara decided to make the military move, it knew that its mechanized troops would only have before it, defending Ethiopian territory and its sovereignty, a local militia and local police, which indeed put up a heroic resistance, sustaining some casualties in the process. Когда власти Асмэры принимали решение о применении военной силы, они знали, что их механизированным войскам будут противостоять, защищая эфиопскую территорию и суверенитет Эфиопии, лишь местные военизированные формирования и местная полиция, которые действительно оказали героическое сопротивление, понеся при этом потери.
On this occasion, I pay tribute to Mr. Sergio Vieira de Mello, the High Commissioner for Human Rights, who in the prime of life lost his life defending and protecting human rights. В связи с этим я отдаю должное Верховному комиссару по правам человека гну Сержиу Виейре ди Меллу, который погиб во цвете лет, защищая и отстаивая права человека.
Moreover, various women's organizations are active in defending and promoting the rights and interests of women and of the population as a whole. Кроме того, различные женские организации работают на благо женщин, поощряя и защищая права и интересы женщин и населения в целом.
This is because the Office of Legal Affairs acts as respondent in defending the Secretary-General's decisions on appeals before the Administrative Tribunal and could not, therefore, at the same time be the office responsible for preparing those decisions. Это обусловлено тем, что Управление по правовым вопросам выступает в качестве ответчика, защищая решения Генерального секретаря по апелляциям, находящимся на рассмотрении Административного трибунала, и поэтому не может выступать в качестве подразделения, ответственного за подготовку таких решений.
Today, we remember the example he set, we are inspired by the power of his conviction, and we pledge to carry on the work of the United Nations that he died defending. Сегодня мы следуем его примеру, нас вдохновляет сила его убеждений, и мы обещаем продолжить работу Организации Объединенных Наций, защищая которую он погиб.
In the past decade, young people of all social strata have occupied squares and streets, defending the natural resources of my country and the rights to a wage and to life, water, gas, health care, employment and, above all, the future. За последнее десятилетие молодежь, представляющая все социальные слои, выходит на площади и улицы, защищая природные ресурсы нашей страны, а также права на получение заработной платы, на жизнь, воду, газ, здравоохранение, занятость и, прежде всего, на светлое будущее.
If one of you killed another one of you defending one of us, there would be a trial. Если один из вас убьет одного из вас, защищая одного из нас, будет суд.
I think he'd probably tell you the America represented in this room is not the America he died defending. Думаю, он сказал бы что Америка, которая находится в этом зале не та Америка, защищая которую он погиб.