Английский - русский
Перевод слова Defend
Вариант перевода Защитить

Примеры в контексте "Defend - Защитить"

Примеры: Defend - Защитить
The Chancellor often verifies on his own initiative the protection of the rights and freedoms of persons who themselves cannot sufficiently defend their rights or whose liberty is restricted. Зачастую он по собственной инициативе проверяет защиту прав и свобод тех лиц, которые сами не в состоянии в достаточной мере защитить свои права или свобода которых ограничивается.
A warning may not, however, be required "in cases where violence or physical attacks occur against law enforcement officials or if the latter cannot adequately defend their positions or the stations for which they are responsible". Вместе с тем необходимость в предупреждении отсутствует, "если против сил правопорядка применяются насильственные действия или если эти силы не в состоянии должным образом защитить занимаемые ими позиции или вверенные им посты".
But if, as the scientific evidence suggests, the hurricanes that we now experience are related to climate change, it is clear that we cannot defend ourselves alone. Но если, как говорит наука, современные ураганы являются продуктом изменения климата, то ясно, что нам одним себя не защитить.
It is by strengthening and implementing disarmament treaties, including their verification provisions, that we can best defend ourselves against the proliferation - and potential use - of weapons of mass destruction. Только посредством укрепления и осуществления договоров по разоружению, включая их положения о контроле, мы можем лучше всего защитить себя от распространения - и потенциального использования - оружия массового уничтожения.
The challenge is to base the needed step-up in investment on an increase in national savings that will make it possible to better defend currency parities and thus shape a pattern of productive specialization that is more in line with the region's development needs. Задача состоит в том, чтобы обеспечить необходимое наращивание инвестиций на основе увеличения национальных накоплений, что позволит лучше защитить валютные паритеты и таким образом сформировать такую структуру специализации производства, которая в большей степени соответствовала бы потребностям развития региона.
This is only fair since Eritrea cannot be judged on the basis of a document that is not in its possession and without the opportunity to properly defend itself. Именно такой подход был бы справедливым, поскольку о действиях Эритреи нельзя судить на основании документа, которого у нее не имеется, как и возможности должным образом защитить себя.
(a) A child, a person physically or mentally impaired so that s/he cannot defend her/himself; а) ребенка или лица с физическими или психическими недостатками, которое не в состоянии защитить себя;
Those same States should now defend the human rights of children who had been disabled in wars and armed conflicts, by voting for the oral amendment just proposed. Сейчас те же государства должны защитить права детей, которые стали инвалидами во время войн и вооруженных конфликтов, проголосовав за только что предложенную устную поправку.
We have come, on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries, to support and defend the demands of billions of human beings who are calling for justice and respect for their rights. Мы прибыли от имени Движения неприсоединившихся стран, чтобы поддержать и защитить миллиарды людей, призывающих к справедливости и уважению их прав.
And each year we promise to do more and to do better to live up to and defend the principles enshrined in the United Nations Charter. И каждый год мы обещаем сделать больше и лучше, чтобы быть достойными принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, и защитить их.
The fact that some of them could not defend their rights did not mean that they should forfeit them. То, что некоторые из них не могут защитить свои права, отнюдь не означает, что они должны лишиться этих прав.
This concept is a new instrument at humankind's disposal so that whenever necessary we can defend the human rights of men, women and children everywhere. Эта концепция является новым инструментом в распоряжении человечества для того, чтобы в случае необходимости мы могли бы везде защитить права человека мужчин, женщин и детей.
Peace cannot be imposed; it must be achieved through development and equality of opportunity for all citizens, with international law being acknowledged as the instrument by which States, especially small and poor States, can defend their future. Мир нельзя навязать, он должен быть достигнут через развитие и создание равных возможностей для всех граждан при признании международного права в качестве инструмента, с помощью которого государства, особенно малые и бедные, могут защитить свое будущее.
How can he defend you if he doesn't know who your enemy is? Как он может защитить тебя, если он не знает, кто твой враг?
Ms Lloyd, this calls for Dr Foley to speculate on the actions of a colleague who sadly is no longer with us and therefore cannot defend himself. Мисс Ллойд, это попытка заставить доктора Фойли выдвигать предположения о действиях коллеги, которого, к сожалению, больше нет с нами и который не может себя защитить.
She urged all States and the agencies, programmes and funds of the United Nations to take urgent measures to end the crisis and defend the rights to food and food security. Оратор призывает все государства, а также учреждения, программы и фонды Организации Объединенных Наций принять неотложные меры, с тем чтобы положить конец кризису и защитить право на питание и продовольственную безопасность.
Detective Bosch could have arrested Roberto Flores that night, taken him into custody, read him his rights, interrogated him, given him the chance to obtain counsel and defend himself. Детектив Босх той ночью мог арестовать Роберто Флореса, взять его под стражу, зачитать ему права, допросить, дать ему шанс получить адвоката и защитить себя.
Given the situation, we believe that the United Nations cannot ever abdicate its ethical responsibility to protect and defend human rights when Governments cannot or do not wish to protect their own peoples. В свете этой ситуации мы считаем, что Организация Объединенных Наций не может снять с себя этическую ответственность за охрану и защиту прав человека, когда правительства не могут или не желают защитить свое собственное население.
Access to information and the knowledge that sprang therefrom were the principal means by which individuals and Governments could take advantage of the opportunities and defend against the negative impact of globalization. Доступ к информации и получаемые благодаря ему знания являются главным средством, которое позволяет частным лицам и правительствам использовать связанные с глобализацией возможности и защитить себя от ее негативных последствий.
To empower young people and persons in a position to protect them to prevent, avoid and defend against violence and reckless behaviour обеспечить молодым людям и лицам, которые могут их защитить, возможность не допускать и избегать насилия и безрассудного поведения, а также противостоять им;
You may conclude that the reason for all these distortions, and the reason the defendant has not got into that witness box is because he knows, he knows he can't defend himself. Вы можете заключить, что причина для всех этих искажений, и причина почему подсудимый не дал показания, потому что он не может, не может защитить себя.
It's not her fault that no one could defend her! И не ее вина, что некому было ее защитить.
I'm speaking for my wife, the wife I lived with for four years who isn't here and can't defend herself. Я говорю от лица моей жены, жены, с которой я прожил четыре года которой здесь нет и которая не может себя защитить.
Habeas corpus, Elizabeth, the right to be tried, the right to know what you're accused of so that you can defend yourself. Хабеас корпус, Элизабет, право быть судимым, право знать, в чем вас обвинили, чтобы вы могли защитить себя.
If the Security Council and relevant Member States are not prepared to take those steps, we demand that the arms embargo against Bosnia and Herzegovina be lifted so that the Army of Bosnia and Herzegovina can defend the population of the Republic. Если Совет Безопасности и соответствующие государства-члены не готовы предпринять эти шаги, мы требуем отменить эмбарго на поставки оружия в Боснию и Герцеговину, с тем чтобы армия Боснии и Герцеговины могла защитить население Республики.