Английский - русский
Перевод слова Defend
Вариант перевода Защитить

Примеры в контексте "Defend - Защитить"

Примеры: Defend - Защитить
In some such cases women, or any other persons, may defend their rights against private education institutions on the ground that education is a public service, or against enterprises or other individuals when the plaintiff is a subordinate or defenceless. Среди таких случаев необходимо выделить те, согласно которым женщины и любые лица могут защитить свои права перед частными учебными заведениями, т.к. образование является публичной услугой, а также в отношении компаний и частных предпринимателей, если женщины находятся в подчиненном им положении и беззащитны перед ними.
We face the challenge of translating that shared vision on the ground so as to protect civilians, defend against attacks on peace, and assist countries and Governments to recover from conflict. Пред нами стоит задача «переноса» этого единого взгляда на места для того, чтобы защитить гражданское население, защитить мир от посягательств и оказать помощь странам и правительствам в устранении последствий конфликта.
The United Nations must prevent Morocco from following a strategy of plunder, and must defend the political and economic rights of the Saharan people, as it had done in the case of other dependent Territories. Организация Объединенных Наций должна воспрепятствовать Марокко в реализации стратегии грабежа и должна защитить политические и экономические права сахарского народа, как это было сделано в отношении других зависимых территорий.
It has been most difficult to put an end to this incursion and provide for the security of our people, because the Liberian Government has been unable to secure the means to adequately defend its territory and people. Крайне трудно положить конец этим нарушениям границ и обеспечить безопасность населения, поскольку правительство Либерии не в состоянии мобилизовать средства, которые позволили бы ему надлежащим образом защитить свою территорию и свой народ.
As already stated, the aim of our opposing terrorism is to promote global peace and stability, defend the sovereignty of the country and nation and protect the lives and property of the peoples of the world. Как уже отмечалось, цель нашего противодействия терроризму состоит в том, чтобы содействовать глобальному миру и безопасности, защитить суверенитет страны и государства и сохранить жизнь и имущество народов мира.
I have personally been targeted by those enemies of freedom and democracy who have tried to physically exterminate anyone dedicated to the establishment and preservation of those values, and I know too well that democracy can only prevail if it can defend itself. Я сам был объектом ударов, которые наносили враги свободы и демократии, пытавшиеся физически уничтожить любого, кто привержен делу укрепления и сохранения этих ценностей, и мне слишком хорошо известно, что демократия может победить лишь тогда, когда она способна защитить себя.
When I spoke on 31 August 2000, I emphasized that the limited system of national missile defence which the United States Government is considering would defend the people of the United States against a small-scale ballistic missile attack from certain countries of concern. В своем выступлении 31 августа я подчеркнул, что рассматриваемая правительством Соединенных Штатов ограниченная система национальной противоракетной обороны призвана защитить народ Соединенных Штатов от маломасштабного ракетного нападения со стороны определенных стран, вызывающих озабоченность.
Let us call on all countries, particularly the developed countries, to manifest their political will in confronting the challenges of globalization through action that will help all countries defend themselves. Давайте обратимся с призывом ко всем странам, особенно развитым, продемонстрировать политическую волю при решении задач глобализации благодаря мерам, которые помогут всем странам защитить себя.
That will be necessary to create in East Timor a police force and a defence force able to fully defend East Timor and insure stability and prospects for a better future. Это будет необходимо для создания в Восточном Тиморе полицейской службы и сил обороны, способных полностью защитить Восточный Тимор и обеспечить стабильность и перспективы на более светлое будущее.
The Albania National Army claimed that it was "patrolling" in the north of Kosovo in support of the Kosovo Force (KFOR) to "defend" it from regular and extremist Serbian forces. Албанская национальная армия осуществляет «патрулирование» в северной части Косово с целью помочь Силам для Косово (СДК) «защитить» ее от регулярных и экстремистских сербских сил.
In the long run, the best way to protect religious freedom and the rights of women and minorities is through institutions of self-rule, which allow people to assert and defend their own rights. В конечном итоге лучше всего защитить свободу религии и права женщин и меньшинств можно с помощью институтов самоуправления, которые позволяют людям устанавливать и защищать свои права.
Last year, in our address to the Assembly, the Bahamas reminded this body that, in our quest for security, we must not undermine the very values we want to protect, preserve and defend. Выступая в Ассамблее в прошлом году, Багамские Острова напомнили этому органу, что, стремясь обеспечить безопасность, мы не должны подрывать те самые ценности, которые мы хотели бы защитить, сохранить и оградить.
The breaking-off and subsequent restoration of constitutional order created a situation in which the people of Guatemala, as the country's only sovereigns, exercised legitimate resistance in order to protect and defend their rights and guarantees enshrined in the political Constitution of the Republic. Распад и последующее восстановление конституционного порядка создали ситуацию, в которой народ Гватемалы как подлинный хозяин своей страны оказал законное сопротивление, с тем чтобы защитить и уберечь свои права и гарантии, воплощенные в конституции Республики.
The Government's disobedience of Court Orders is, in fact, destroying the basis in which lawyers can defend the rights of Nigerian Citizens which the Government is now seeking to protect by this action... Несоблюдение правительством постановлений судов фактически разрушает базу, на основе которой адвокаты могут защищать права граждан Нигерии, т.е. те самые права, которые правительство теперь пытается защитить, возбудив данное разбирательство...
We intend to work with other countries, both in the context of dialogue and bilateral agreements and within regional and international bodies, to preserve their dignity, defend their legitimate rights and protect them from the scourges of xenophobia and racism. Мы намерены вести работу с другими странами как в контексте диалога и двусторонних соглашений, так и в рамках региональных и международных органов для того, чтобы защитить достоинство алжирцев, живущих за рубежом, их законные права и оградить их от ксенофобии и расизма.
In keeping with that mandate, the Paraguayan delegation in Geneva has been working within both the framework of Goal 8 of the Millennium Declaration and the World Trade Organization (WTO) to incorporate and defend the interests of the Group in multilateral international trade. В соответствии с этим мандатом в Женеве парагвайская делегация в рамках усилий по осуществлению цели 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, и в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) стремилась включить интересы Группы в рамки многосторонней международной торговли и защитить их.
What kind of a man can't defend himself walking down the street? Что же это за человек, который не может защитить себя на улице?
Citizens may defend their interests as economic agents in commercial courts, arbitration tribunals or the International Court of Arbitration attached to the International Chamber of Commerce, and as members of the workforce in labour tribunals. В хозяйственных, третейских судах, Международном арбитражном суде при Торгово-промышленной палате граждане могут защитить свои интересы в качестве субъекта хозяйствования, в трудовых арбитражах - в качестве члена трудового коллектива.
(c) Conduct the consultations and negotiations needed at both the international and the subnational levels in order to elicit, articulate, promote and defend the public interest; с) проводить необходимые консультации и переговоры как на международном, так и на субнациональном уровне, с тем чтобы выявить, четко сформулировать, поощрять и защитить публичные интересы;
REMAIN FERVENTLY CONVINCED that, through voluntary policies, we can mitigate the worst effects of the crisis and defend our priorities and concerns within the scope of the ongoing global dialogue which aims to reform the international monetary and financial system; по-прежнему твердо убеждены в том, что с помощью добровольных программных мер мы можем смягчить воздействие наихудших проявлений кризиса и защитить наши приоритеты и интересы в рамках проходящего на глобальном уровне диалога, который направлен на реформирование международной валютной и финансовой системы;
To welcome the commitment of the Government of Guatemala to investigate and clarify the recent events, defend lawfulness and avoid impunity while ensuring the effective exercise of constitutional guarantees and the full validity of democratic institutions; З. с удовлетворением отнестись к обязательству правительства Гватемалы провести расследование и установить истинные причины недавних событий, защитить законность, не допустить безнаказанности, обеспечить эффективное претворение в жизнь конституционных гарантий и полномасштабное функционирование демократических институтов;
Official Agents of Industrial Property (technicians specialized in industrial property, to which companies and individuals may resort to better defend their rights and interests); Официальные агенты промышленной собственности являются техническими специалистами в области промышленной собственности, к услугам которых могут прибегнуть компании и частные лица для того, чтобы лучше защитить свои права и интересы;
"The least we can do to face this danger is to let our enemies know that we can defend ourselves." "Самое меньшее, что мы можем сделать, чтобы противостоять этой опасности, это дать нашим врагам знать, что мы можем себя сами защитить."
Big choice... Defend myself or defy you. Чтобы защитить себя я должен дать вам отпор.
Let me defend Hector. Хотя бы могу я защитить Хектора?