Английский - русский
Перевод слова Defence
Вариант перевода Оборонного

Примеры в контексте "Defence - Оборонного"

Примеры: Defence - Оборонного
In-mission training was provided to 560 personnel on kitchen and catering services and the defence cell, in Mogadishu Проведение учебной подготовки в рамках действующей миссии по вопросам организации питания для 560 сотрудников и военнослужащих опорного оборонного пункта в Могадишо
According to the Act, the export, transit or brokerage of defence materiel is subject to specific authorization (export and brokerage licence). По этому закону для экспорта оборонного материала, его транзита или оказания брокерских услуг требуется получение конкретного разрешения (лицензии на экспорт или оказание брокерских услуг).
With international community support, efforts have centred on setting up an ammunition surveillance process and database, and facilitating the disposal of surplus ammunition and weapons under the 2008 agreement on final disposal of all rights and obligations over movable property that will continue to serve defence purposes. При поддержке со стороны международного сообщества эти усилия сосредоточены на разработке процедуры и базы данных для учета боеприпасов, а также содействии утилизации избыточных боеприпасов и оружия в рамках Соглашения 2008 года об окончательном урегулировании всех прав и обязательств в отношении движимого оборонного имущества.
A significant regional example in this regard is the European Union Code of Conduct on Arms Exports, which requires European Union member States to regulate the export of ammunition as defence materiel. В этой связи примечательным примером действий на региональном уровне является так называемый кодекс поведения Европейского союза в отношении экспорта оружия, который обязывает государства - члены Европейского союза регламентировать процесс экспорта боеприпасов, равно как и материалов оборонного назначения.
The Australian Government implements the safeguards requirements of OP 5 through its established defence and strategic goods export control regime and as a member of the Nuclear Supplier's Group and the Missile Technology Control Regime. Правительство Австралии обеспечивает выполнение требований в отношении гарантий, предусмотренных в пункте 5 постановляющей части, путем применения режима контроля за экспортом товаров оборонного и стратегического значения и за счет своего участия в деятельности Группы ядерных поставщиков и Режиме контроля за ракетной технологией.
They also requested an appropriate assistance to strengthen and consolidate the defence capacity of their respective armies to enable them to face these serious acts of aggression from the RUF rebels and their allies. Кроме того, они обратились с просьбой о выделении надлежащей помощи для усиления и консолидации оборонного потенциала их соответствующих вооруженных сил, с тем чтобы они могли противостоять этим серьезным актам агрессии со стороны повстанцев ОРФ и их союзников.
While not questioning States' unalienable right under Article 51 the Charter of the United Nations to individual or collective self-defence and thus inter alia to maintain legitimate defence manufacturing capabilities, Hungary attaches great importance to addressing the irresponsible and illegal forms of arms trade. Не ставя под сомнение предусмотренное в статье 51 Устава Организации Объединенных Наций неотъемлемое право государств на индивидуальную или коллективную самооборону, а следовательно, на поддержание, среди прочего, легитимного оборонного производственного потенциала, Венгрия придает большое значение противодействию безответственным и незаконным формам торговли оружием.
The Baikonur launch site, established in 1955, was the main site in the former Union of Soviet Socialist Republics for the testing and utilization of the full range of rocket and space technology products and space facilities designated for scientific, economic and defence purposes. Космодром "Байконур", основанный в 1955 году, был главным полигоном бывшего Союза Советских Социалистических Республик по испытанию и применению всех видов ракетной и ракетно-космической техники, космических средств научного, народно-хозяйственного и оборонного назначений.
As was clear from the announcement of our initiative, Libya sought to acquire a non-traditional defence capability at a time when it felt that its security was threatened and that conventional weapons and regional and international arrangements were incapable of countering that threat. Из объявления о нашей инициативе было ясно, что Ливия стремилась к приобретению нетрадиционного оборонного потенциала в тот момент, когда она полагала, что существует угроза ее безопасности и что обычные вооружения и региональные и международные соглашения не способны противостоять этой угрозе.
Regarding the implementation of the restrictions on the sales of arms to the Democratic People's Republic of Korea (DPRK), the Italian Government would like to inform that the export of weapons of any kind and defence material is regulated in Italy by Law 185/90. В отношении осуществления ограничений в отношении продажи оружия Корейской Народно-Демократической Республике (КНДР) правительство Италии хотело бы информировать, что экспорт любых видов оружия и материальных средств оборонного назначения регулируется в Италии Законом 185/90.
If implemented, this law would make completion of two of the objectives set as prerequisites for the Office of the High Representative closure - specifically those dealing with the apportionment of State and apportionment of defence property - far more difficult if not impossible. Если этот Закон будет проведен в жизнь, то выполнить две из задач, отнесенных к числу предваряющих закрытие Управления Высокого представителя (речь идет о пропорциональном распределении государственной собственности и оборонного имущества), будет гораздо труднее, а то и невозможно.
To strengthen systems of import and export control with respect to defence and dual-use materials and to increase the number of parties to such systems; усиливать контроль за экспортом и импортом материалов оборонного и двойного назначения, а также увеличивать численность сотрудников соответствующих органов;
Monthly consultations with international partners and the Government of the Democratic Republic of the Congo to coordinate activities on reform of the defence sector and promote coherence of the security sector reform policy Проведение ежемесячных консультаций с международными партнерами и правительством Демократической Республики Конго в целях координации деятельности по реформированию оборонного сектора и содействия применению согласованной стратегии его реформирования
In the related and specific area of defence sector reform, particular efforts will be made to ensure that the United Nations policy on defence sector reform is operationalized as an integral part, and within the broader framework, of security sector reform. Что касается такой смежной и более узкой сферы, как реформирование оборонного сектора, то будут приложены особые усилия к обеспечению того, чтобы политика Организации Объединенных Наций в отношении этого реформирования реализовывалась как неотъемлемая часть реформы сектора безопасности и в привязке к более широкому ее контексту.
The Revised Armed Forces of the Philippine Modernization Law (Republic Act 10349) seeks to further upgrade the armed forces' defence capabilities for the country's protection and security as they shift from internal to external defence capability. Пересмотренный Закон о модернизации Вооруженных сил Филиппин (Республиканский акт 10349) предусматривает дальнейшие меры по переводу оборонного потенциала вооруженных сил на современные рельсы в целях обеспечения защиты и безопасности страны по мере перехода от концепции внутренней обороноспособности к концепции внешней обороноспособности.
The United States requires all United States persons that manufacture or export defence articles or furnish defence services, as well as United States and foreign persons engaged in arms brokering, to register with the United States Department of State. Соединенные Штаты предписывают всем субъектам Соединенных Штатов, занимающимся производством или экспортом товаров оборонного назначения или предоставлением оборонных услуг, равно как и субъектам Соединенных Штатов и иностранным субъектам, занимающимся посредническими услугами в сделках с оружием, регистрироваться в Государственном департаменте Соединенных Штатов.
(c) Facilitating the approval by parliaments of the defence policy and budget, enhancing the knowledge of parliamentary defence committees, and enabling the parliamentarians serving in these committees to participate fully in the formulation of national defence policies and national defence budgets; с) оказания содействия утверждению парламентами оборонной политики и оборонного бюджета, расширению осведомленности парламентских комитетов по вопросам обороны и предоставлению возможности работающим в них парламентариям участвовать в полной мере в разработанной стратегии обороны и национальных оборонных бюджетов;
During his visit, he met officials from the ministries of foreign affairs, defence and human rights and other relevant entities, including a senior representative of the secretariat of the Federally Administered Tribal Areas and the Chair of the Senate Standing Committee on Defence and Defence Production. В ходе своей поездки он встречался с сотрудниками министерства иностранных дел, министерства обороны, министерства по правам человека и других соответствующих ведомств, в том числе с руководящим работником Секретариата по вопросам племенных территорий федерального управления и с председателем Постоянного комитета сената по вопросам обороны и оборонного производства.
In 2006, the Republic of Korea enacted the Defence Acquisition Programme Act and established the Defence Acquisition Programme Administration to control the trade, including import and export, of major defence goods and technologies. В 2006 году Республика Корея ввела в действие Закон о программе оборонного заказа и создала Управление программой оборонного заказа, в ведение которого входит контроль за торговлей, включая импорт и экспорт, наиболее важных товаров и технологий оборонного назначения.
Termination of sales of defence articles, defence services, or design and construction services under the Arms Export Control Act, and termination of licences for the export of any item on the United States munitions list; прекращение - по Закону о контроле над экспортом вооружения - продажи товаров и оказания услуг оборонного назначения, а также услуг, связанных с конструкторскими и строительными работами, и прекращение лицензий на экспорт по любой позиции перечня боеприпасов, экспортируемых Соединенными Штатами;
The 2011 Vienna Document on confidence- and security-building measures is the basis for cooperation among the States members of the Organization for Security and Cooperation in Europe in the implementation of confidence- and security-building measures in respect of their military forces, armaments, military activities and defence planning. В рамках Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе основой для сотрудничества государств-участников по осуществлению мер укрепления доверия и безопасности в отношении их военных сил, вооружения, военной деятельности и оборонного планировании является Венский документ 2011 года о мерах укрепления доверия и безопасности (ВД-2011).
Commending the progress achieved by the people and Government of Timor-Leste, with the assistance of the international community, towards developing, in so short a time, the nation's infrastructure, public administration, law enforcement and defence capacities, высоко оценивая прогресс, достигнутый народом и правительством Тимора-Лешти, при поддержке международного сообщества, в деле создания в столь короткое время инфраструктуры страны, системы государственного управления и правоохранительного и оборонного потенциала,
Since the first human mission to outer space in 1961 and to the moon in 1965, a number of developments have taken place in the field of space technology, including those for defence and military purposes. С первого полета человека в космос в 1961 году и на Луну в 1965 году произошел ряд в сфере событий в сфере космической технологии, включая события оборонного и военного свойства.
The Government of Finland stated last year that work is continuing with a view to Finland acceding to the Convention in 2006 and destroying its anti-personnel landmines by 2010, without compromising Finland's credible defence capability. Как заявило в прошлом году правительство Финляндии, продолжается работа с целью присоединения Финляндии к Конвенции в 2006 году и с целью уничтожения противопехотных наземных мин к 2010 году без ущемления убедительности финляндского оборонного потенциала.
While submitting to the Secretary-General the information for the United Nations Register, Finland also gave additional information, previously submitted to the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), on defence planning and on the exchange of military information of Finland. Представляя Генеральному секретарю информацию для Регистра, Финляндия также препроводила дополнительную информацию по вопросам оборонного планирования и обмена информацией по военным вопросам, представленную ранее Конференции по безопасности и сотрудничеству в Европе.