Английский - русский
Перевод слова Defence
Вариант перевода Оборонного

Примеры в контексте "Defence - Оборонного"

Примеры: Defence - Оборонного
My Office continued efforts to facilitate a resolution of state and defence property issues related to the ownership status of public property of the former Yugoslavia, primarily through direct contacts with relevant domestic and international stakeholders. Мое Управление продолжало прилагать усилия по содействию урегулированию вопросов, касающихся государственного и оборонного имущества, в связи с правом собственности на государственное имущество бывшей Югославии, главным образом на основе прямых контактов с соответствующими национальными и международными заинтересованными сторонами.
At the military level, the defence sector reforms that were implemented with support from international partners enabled the country to restructure its defences. This led to the elimination of negative M23 forces in December 2013 and the restoration of Government authority in formerly occupied areas. В военном плане осуществляемая с помощью международных партнеров реформа оборонного сектора позволила реструктурировать нашу оборонную структуру, избавиться в декабре 2013 года от негативных сил М23 и восстановить государственную власть в ранее оккупированных районах.
I welcome the progress made to date in furthering the reform of the army and call upon the Government to finalize the draft programmatic law for defence sector reform, which will provide the framework for this important process. Я приветствую достигнутый на сегодняшний день прогресс в осуществлении реформы вооруженных сил и призываю правительство завершить подготовку стратегического законопроекта о реформе оборонного сектора, который будет служить основой для этого важного процесса.
All three prime ministers signed a document entitled "Principles on defence property" in July that addresses the issue of moveable and immoveable defence property. Все три премьер-министра подписали в июле документ, озаглавленный «Принципы в отношении оборонного имущества» посвященный рассмотрению вопросов движимого и недвижимого оборонного имущества.
During the reporting period Bosnia and Herzegovina instituted capacity-building of its defence planning process, although, within the defence budget, allocation of funds to personnel costs remained high, at the expense of capital costs. В течение отчетного периода в Боснии и Герцеговине создавался потенциал для налаживания процесса оборонного планирования, и, хотя для этого использовались средства оборонного бюджета, большие расходы по персоналу по-прежнему покрывались за счет основных средств.
Trying to redress somewhat the overwhelming imbalance, Cyprus has undertaken an effort to upgrade its defence. В целях уменьшения явного неравенства сил Кипр принял меры по укреплению своего оборонного потенциала.
States' rights to participate in the legitimate international defence trade and industry should be protected. Необходимо защищать право государств участвовать в законной международной торговле товарами оборонного назначения и в их производстве.
To promote military cooperation under the Partnership for Peace programme and also on a bilateral level, including the area of defence technology. Содействовать военному сотрудничеству в рамках программы "Партнерство ради мира", а также на двустороннем уровне, в том числе в области технологий оборонного назначения.
The High Contracting Parties, independently deciding on matters of national security and defence, shall to this end engage in close cooperation and practical interaction. Высокие Договаривающиеся Стороны, самостоятельно решая вопросы обеспечения национальной безопасности и оборонного строительства, будут осуществлять в этих целях тесное сотрудничество и практическое взаимодействие.
All proposed exports from Australia of defence and related goods, including small arms, are subject to comprehensive, case-by-case government review and licence procedures. Все предлагаемые для экспорта из Австралии товары оборонного сектора и смежные товары, включая стрелковое оружие, охватываются процедурами всестороннего детального рассмотрения и лицензирования со стороны правительства.
States, if they wish, are able to participate in the legitimate international defence trade: обеспечении возможности для участия государств при наличии соответствующей заинтересованности в законной международной торговле продукцией оборонного назначения:
DDTC works closely with the Society for International Affairs (SIA), the primary United States defence trade association, by providing speakers for their conferences and workshops. ДДТК тесно сотрудничает с Обществом по международным делам (ОМД) - главной американской ассоциацией по вопросам торговли товарами оборонного предназначения - посредством выделения докладчиков для проводимых им конференций и практикумов.
Little progress was made towards reaching an agreement on immovable defence property that will continue to serve defence purposes. Прогресс в достижении соглашения в отношении недвижимого оборонного имущества, которое будет и далее использоваться для целей обороны, был несущественным.
EAU presupposes the establishment of a single defence area in order to coordinate defence activity: ЕАС предполагает создание единого оборонного пространства с целью координации оборонной деятельности:
The 28 per cent increase in India's defence budget in 2000 is by itself equal to the entire defence budget of Pakistan. India seeks to justify its huge defence outlays by pointing to its long borders. Уже сам по себе 28-процентный рост индийского оборонного бюджета в прошлом году равен всему оборонному бюджету Пакистана. Индия пытается мотивировать свои колоссальные бюджетные ассигнования ссылками на протяженность своих границ.
Note: In addition to data on military expenditures, Norway has also provided information concerning its defence policy, force planning and an explanation of its 2005 defence budget. Примечание: в дополнение к данным о военных расходах Норвегия представила также информацию о своей оборонной политике и планировании строительства вооруженных сил и пояснения, касающиеся ее оборонного бюджета на 2005 год.
Strengthening our national defence capabilities is an exercise of our sovereign right of legitimate defence: it does not constitute a violation of any obligations the Democratic People's Republic of Korea has under existing international treaties. Укрепление нашего государственного оборонного потенциала является реализацией суверенного права страны на законную оборону: в результате этого не происходит нарушения какого-либо обязательства, которое приняла Корейская Народно-Демократическая Республика в рамках существующих международных договоров.
As a consequence of British defence cuts in Gibraltar, the defence input into the local economy has fallen to about 10 per cent of the gross domestic product (GDP), or around 60 million pounds sterling (£). В результате сокращения численности британских вооруженных сил в Гибралтаре объем поступлений в местную экономику из оборонного сектора сократился до примерно 10 процентов валового внутреннего продукта (ВВП), или порядка 60 млн. фунтов стерлингов.
Once registered, any export of defence articles, furnishing of defence services, or the brokering thereof, must be authorized through a license or other authorization by the Department of State. Зарегистрированные субъекты должны получить от Государственного департамента лицензию или иное разрешение на экспорт оборонной продукции, предоставление услуг оборонного назначения или осуществление посреднической деятельности в этой области.
After lengthy debates, senior State and entity ministers signed an agreement on the final disposal of all rights and obligations over movable defence property that will continue to serve defence purposes in Doboj on 27 March. После продолжительных дебатов ответственные министры государства и Образований подписали 27 марта в Добое соглашение об окончательном распоряжении всеми правами и обязательствами в отношении движимого оборонного имущества, которое будет и дальше использоваться для целей обороны.
A limited amount of defence co-operation takes place within the Common Security and Defence Policy. Часть оборонного сотрудничества происходит в рамках Общей политики безопасности и обороны.
Provisions on controlling defence material brokering were included in the Act on the Export and Transit of Defence Materiel and entered into force in December 2002. Положения о контроле за посредническими услугами, связанными с оборонной сферой, были включены в Закон об экспорте и транзите материальных средств оборонного назначения и вступили в силу в декабре 2002 года.
I am glad to say that a major theme of the Strategic Defence Review is the importance of using defence assets to bolster diplomatic efforts of this sort - a process it terms "defence diplomacy". Я рад заявить, что одной из важнейших тем стратегического оборонного обзора является важность использования оборонных средств для подкрепления такого рода дипломатических усилий, что квалифицируется в нем как "оборонная дипломатия".
In those areas, UNSMIL is working collaboratively with key national interlocutors and international supporters, notably through the international defence working group, which meets on a monthly basis to enhance international coordination for defence sector reform. На этих направлениях МООНПЛ работает совместно с ключевыми национальными сторонами и международными партнерами, действуя, в частности, через посредство международной рабочей группы по вопросам обороны, которая каждый месяц проводит заседания в целях повышения уровня координации международных усилий, направленных на реформирование оборонного сектора.
The defence property issue is less complicated and less important to the political parties, but is nonetheless crucial to cementing defence reform and sustaining Bosnia and Herzegovina's hopes of joining NATO. Вопрос оборонного имущества является менее сложным и менее важным для политических партий, но, тем не менее, решающим для закрепления реформы в области обороны и содействия надеждам Боснии и Герцеговины на вступление в НАТО.