Английский - русский
Перевод слова Deeper
Вариант перевода Более глубокое

Примеры в контексте "Deeper - Более глубокое"

Примеры: Deeper - Более глубокое
To respond to this changing context for capacity-building, both donors and partner organizations are attempting to develop a deeper understanding of the institutional and capacity-building issues. В связи с изменением условий для создания потенциала как организации доноров, так и партнерские организации пытаются получить более глубокое представление о вопросах организационного строительства и создания потенциала.
Today's world reminds the international community of the need to unite our efforts and develop global partnerships, primarily through a deeper appreciation of the value of diversity of civilizations and of diverse paths to progress. Современный мир подсказывает международному сообществу необходимость объединения усилий и развития глобальных партнерских отношений, прежде всего через более глубокое осознание ценности разнообразия цивилизаций и многообразия путей к прогрессу.
The 1990s have been the era of globalization, when rapid growth of international trade and financial flows affected more and more economies in deeper and deeper ways. 90-е годы явились эрой глобализации, когда быстрый рост международных торговых и финансовых потоков оказывал все более глубокое воздействие на все большее число стран.
But there is something more profound here, something deeper. Но здесь есть нечто более основательное, более глубокое.
But what if that tentative cosmological connection between entropy and intelligence hints at a deeper relationship? Но что, если эта умозрительная космологическая связь между энтропией и интеллектом намекает на более глубокое взаимоотношение?
My delegation therefore believes that before adopting or drafting resolutions, those who are keen to do so should first embark upon a deeper study of a country to see if there have been any improvements or not. Поэтому моя делегация считает, что прежде чем принимать или разрабатывать резолюции, тем, кто страстно стремится сделать это, следует сначала провести более глубокое исследование положения в той или иной стране, с тем чтобы проверить, не произошло ли за истекший период каких-либо улучшений.
The collection of performance data has also prompted a closer review of the indicators and has, in many cases, given rise to a deeper understanding of what exactly should or could be measured. Сбор данных о выполнении деятельности обусловил также более внимательный анализ показателей и во многих случаях обеспечил более глубокое понимание того, что точно должно или может оцениваться.
Interviews with senior United Nations officials and focus group discussions with the Member States and the non-governmental organization community contributed to a deeper understanding of the gaps and challenges that inhibit the full implementation of the Action Plan and resolution 1325. Благодаря интервьюированию старших должностных лиц Организации Объединенных Наций и проведению обсуждений с государствами-членами и неправительственными организациями в рамках целевых групп было достигнуто более глубокое понимание пробелов и проблем, мешающих полному осуществлению Плана действий и резолюции 1325.
Most fields adopted the use of the self-help approach to varying degrees, to discourage total refugee dependency on the Agency for housing and to encourage more family initiative and a deeper sense of ownership in the final outcome. В большинстве районов в той или иной степени предпочтение отдавалось подходу на условиях самопомощи, с тем чтобы не допускать полной зависимости беженцев от Агентства в плане обеспечения жильем, поощрять инициативность семей и формировать более глубокое чувство личной заинтересованности в конечном результате.
We hope that the debate on assessing the implementation of the Habitat Agenda will result in unified concepts and a deeper understanding of the link between an international strategy and various national strategies. Мы надеемся, что в ходе обсуждений по вопросу об оценке осуществления Повестки дня Хабитат будут приняты единые концепции и достигнуто более глубокое понимание взаимосвязи между международной стратегией и различными национальными стратегиями.
In particular, deeper cooperation with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Organization of African Unity (OAU) has great potential. В частности, огромным потенциалом обладает более глубокое сотрудничество с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Организацией африканского единства (ОАЕ).
Acquiring deeper understanding of how trade policies can complement and reinforce policy actions across the board is an important step in achieving enhanced development results. Более глубокое понимание того, каким образом торговая политика способна дополнять и подкреплять действия в области политики по всему ее спектру, является важным шагом в достижении более заметных результатов в области политики.
In January, ICRE presented a proposal to UNEP for 'parallel dialogues' at UNEP conferences that would supplement the formal process and allow participants to develop deeper mutual understanding and appreciation of each other's perspectives. В январе МСВЗ представили ЮНЕП предложение по ведению "параллельных диалогов" на конференциях ЮНЕП, которые будут дополнять официальный процесс и позволят участникам выработать более глубокое взаимопонимание и уважение к взглядам друг друга.
Quantitative evidence indicates that people who are reached through UNICEF products have better knowledge and deeper perception of the mission of UNICEF and its work for children. Количественные показатели свидетельствуют о том, что люди, охваченные продукцией ЮНИСЕФ, располагают более широкими знаниями о стоящих перед ЮНИСЕФ задачах и его деятельности в интересах детей и имеют о них более глубокое представление.
We will seek to enhance the education system, raise public awareness, and improve relevant institution so that Koreans and foreigners can gain a deeper mutual understanding and respect for their histories, cultures and systems. Мы будем стараться усовершенствовать систему образования, повысить уровень информированности общественности и улучшить работу соответствующих институтов для того, чтобы воспитывать у корейских и иностранных граждан более глубокое взаимопонимание и уважение их истории, культуры и систем.
However, I strongly believe that if we could add a little more flexibility to our discussions, it would have a more significant impact on the viability of future instruments and build deeper trust among the member States than elastic procedures. Тем не менее я твердо верю, что если бы мы смогли придать своим дискуссиям чуть больше гибкости, то это оказало бы более значительное воздействие на жизнеспособность будущих инструментов и выстраивало бы более глубокое доверие среди государств-членов, чем эластичные процедуры.
In particular, we would appreciate a deeper reflection on the execution and implementation of resolutions, as well as on the obstacles to their implementation. В частности, мы по достоинству оценили бы более глубокое отражение в нем процесса проведения в жизнь и выполнения резолюций, а также тех препятствий, которые стоят на пути их осуществления.
More generally, a deeper understanding of economic, social and cultural rights in the past decade, coupled with further articulated guidance about the role of non-discrimination in the realization of these rights has allowed for a more discernible human rights framework around these issues. В целом более глубокое понимание экономических, социальных и культурных прав, сложившееся за последнее десятилетие, вкупе с более конкретно сформулированными рекомендациями относительно роли недискриминации в реализации этих прав позволило выработать более четкую правозащитную базу для обсуждения этих вопросов.
Such an assessment could offer the chance for deeper consideration of the impact of the responsibility to protect to date, challenges related to each of the three pillars, and gaps in the protection capacities of national, regional and international actors. Такая оценка могла бы позволить более глубокое изучение последствий ответственности по защите, проблем, связанных с каждым из трех компонентов, и нехватки сил и средств, необходимых для защиты, которые имеются у национальных, региональных и международных субъектов.
It also afforded opportunities for participants to forge alliances, gain a deeper understanding of the rights of indigenous peoples, and establish strategies for the exercise of these rights. Кроме того, они дали возможность наладить партнерские отношения и получить более глубокое представление о правах коренного населения и стратегиях их реализации.
Such discussions would help in creating a deeper understanding as well as appreciation of and respect for each other in our determination to create a better future for all citizens of the world. Такие обсуждения позволят обеспечить более глубокое понимание, а также признательность и уважение друг друга в нашем намерении создать лучшее будущее для всех граждан планету.
This request is intended only to solve some internal problems, especially the resolution of discrepancies in the database as well as to allow Angola to gain a deeper understanding of the current situation of contamination in the country. Этот запрос рассчитан лишь на то, чтобы решить некоторые внутренние проблемы, особенно устранить расхождения в базе данных, а также позволить Анголе обрести более глубокое понимание текущей ситуации с загрязнением в стране.
The rule of law has thus been invoked with increasing frequency at the international level, supported by greater resources, and with deeper and more lasting effects. Таким образом, на верховенство права все чаще ссылаются на международном уровне, для его поддержки выделяется все больше ресурсов, и оно оказывает все более глубокое и продолжительное воздействие.
By forging a deeper and more engaged humanitarian partnership, we enhance the legitimacy of international humanitarian assistance and allow for a more effective response to these challenges. Создавая более глубокое и более активное гуманитарное партнерство, мы тем самым укрепляем легитимность международной гуманитарной помощи и обеспечиваем эффективное реагирование на эти вызовы.
The United Nations must focus its efforts on changing mentalities in order for the international community to gain a deeper understanding of how ICT was transforming social contexts. Организация Объединенных Наций должна сосредоточить свои усилия на изменении менталитета, с тем чтобы международное сообщество получило более глубокое понимание того, каким образом ИКТ трансформируют социальный контекст.