Английский - русский
Перевод слова Deeper
Вариант перевода Более глубокого

Примеры в контексте "Deeper - Более глубокого"

Примеры: Deeper - Более глубокого
(b) Discussion with other members of the public and the public authority's officials may often help the public to gain a deeper understanding of the issues; (Ь) обсуждение с другими представителями общественности и официальными лицами государственных органов зачастую может помочь общественности достичь более глубокого понимания этих проблем;
While we are working to achieve a deeper understanding of the complex nature of the links between rights and security, and between rights and development, we are witnessing in some quarters an erosion of some of the clearest and most well-established of the human rights norms. Мы добиваемся более глубокого осознания сложной взаимосвязи между правами и безопасностью, между правами и развитием, но вместе с тем отмечаем, что кое-где размываются некоторые из наиболее четко сформулированных и наиболее прочно утвердившихся правозащитных норм.
Reflecting on these realities - the fact of democratization, the request for United Nations involvement and the interest in widening the scope of democratization - I believe the time has come for a deeper consideration of the idea in all its ramifications and possibilities. Размышляя об этих реальностях - демократии, просьбах об участии Организации Объединенных Наций и заинтересованности в расширении масштабов демократизации, - я считаю, что пришло время для более глубокого рассмотрения концепции демократизации с точки зрения всех ее последствий и возможностей.
These new directions on aid and the progress achieved by UNDP in results-based management promise new opportunities for a deeper, more substantive dialogue between UNDP and its stakeholders and partners, in particular its Executive Board. Эти новые направления в области оказания помощи и достигнутый ПРООН прогресс в области управления с упором на конкретные результаты обеспечивают новые возможности для более глубокого и более целенаправленного диалога между ПРООН и ее участниками и партнерами, в частности ее Правлением.
(c) The need for a deeper understanding of local realities by all stakeholders involved in a project as a prerequisite for designing culturally adequate strategies and the role of intercultural dialogue in this regard; с) необходимо добиваться более глубокого понимания местных особенностей всеми заинтересованными сторонами, участвующими в осуществлении проектов, что является одним из условий разработки адекватных с точки зрения культуры стратегий, а также понимания роли межкультурного диалога в этом контексте;
Deeper reforms of the international monetary system would still be needed, since the more fundamental factors conducive to volatility are inherent in the present system, which overly relies on a single national currency as the world's reserve. Это не отменит необходимость более глубокого реформирования международной валютной системы, поскольку нынешней системе, построенной на использовании в качестве мировой резервной валюты денежной единицы всего одной страны, имманентно присущи более глубинные факторы, предопределяющие волатильность.
It's a manifestation of something deeper. Это проявление чего-то более глубокого.
The need to dig deeper below the surface to look at regional trends as opposed to focusing solely on the national level was expressed. Была отмечена необходимость более глубокого анализа региональных тенденций, не ограничивающегося лишь национальным уровнем.
The outcome is now, as it was then, an unprecedented decadence of the elite with no attempts whatsoever on deeper reaching reforms. Теперешний результат не отличается от прошлого: беспримерный упадок элиты без какого-либо старания провести реформы более глубокого характера.
To develop a deeper understanding of content, students need to be proficient at higher levels of thinking such as analysis, using knowledge, and metacognition. Для того, чтобы достичь более глубокого освоения учебного материала и преуспеть в жизни, школьники должны хорошо владеть мыслительными навыками высокого уровня, такими, как анализ, применение знания и метапознание.
The report on the world social situation 2011 and the global social crisis (A/66/226) noted that while stimulus measures had averted a deeper global recession, recovery was uneven. В докладе "Мировое социальное положение, 2011 год: глобальный социальный кризис" (А/66/226) отмечается, что благодаря принятию стимулирующих мер удалось избежать более глубокого глобального спада, однако процесс восстановления имеет неровный характер.
This seminar was targeted to deliver a deeper knowledge on the brand's properties to professionals, and was organized by joint efforts of DTT Moscow and a local partner, JV "Decorimex". Семинар был предназначен для более глубокого ознакомления профессионалов в области красок и покрытий со свойствами бренда, и был организовал совместно с локальным партнером, СП Декоримекс.
This time the artist has prompted so the viewer to deeper reflection, presenting a different stream of his work - religion, the fruit of plein air painting "Sacred" in Tuchów. На этот раз художник вызвал, так что зритель для более глубокого анализа, представляя различные потоке его работы - религия, плоды пленэрной живописи "Священный" в Тухув.
Now, that brings me pleasure... the thought of you pining away for me... forsaking family and love... for the promise of a deeper ecstasy. Что ж, меня радует мысль о том, что ты изнемогаешь по мне, отказавшись от семьи и любви ради более глубокого экстаза.
These funds may prove to be an effective short-term salve, but, over the long run, they will likely fuel moral-hazard problems, and potentially plant the seeds of deeper crises in the future. Эти фонды, возможно, являются краткосрочным успокоительным средством, но в течение длительного времени, они, скорее всего, станут проблемами морального риска и потенциально могут посеять семена более глубокого кризиса в будущем.
His distinguished tenure, his respect and sensibility for the diversity of the United Nations, and his composed and comforting cadence have been and continue to be complementary to our endeavours to reach compromise, deeper understanding and tolerance within this global body. Его выдающаяся деятельность, уважительное и чуткое отношение к разнообразию Организации Объединенных Наций и его спокойная и вселяющая уверенность манера говорить дополняли и будут дополнять наши усилия, направленные на достижение компромисса и обеспечение более глубокого понимания и толерантности в этой всемирной организации.
Turning to the work of the facilitative branch of the Committee, he highlighted how the branch had developed a deeper understanding of its function to provide early warning for potential non-compliance and had agreed on indicative working arrangements to guide its work in this area. Переходя к работе другого подразделения Комитета, занимающегося стимулированием, он особо отметил то, каким образом подразделение по стимулированию добилось более глубокого понимания своей функции по обеспечению раннего предупреждения в контексте потенциального несоблюдения и согласовало примерный порядок работы, призванный служить ориентиром для его деятельности в данной области.
Since this withdrawal made the efforts of the Kozhevnikov group unnecessary, on January 18, the commander of the Southern Front sent the group along the Markovka-Taly line for a deeper infiltration against the Voronezh group, with one division heading towards Lugansk. Так как это делало излишним усилия группы Кожевникова, директивой от 18 января командующий Южным фронтом для более глубокого охвата Воронежской группы направил её по линии Марковка - Талы, с одной дивизией на Луганск.
But the debate about possibly biased Italian or Spanish or Belgian judges in highly sensitive cases detracts from the deeper question of whether the increase in the powers of the judiciary may not have gone too far. Но спор о возможно предвзятом мнении итальянских или испанских или бельгийских судей в очень щекотливых делах отвлекает внимание от более глубокого вопроса, не зашло ли слишком далеко увеличение власти судей.
In order to gain a deeper and broader understanding of their situation and needs and to support their transition towards professionalization in new areas, the MINUGUA/UNDP Joint Unit performed a diagnosis and drew up a plan of action for the strengthening of the NGOs. В целях более глубокого и полного понимания их положения и потребностей и оказания содействия повышению профессионального уровня их работы совместное подразделение МИНУГУА/ПРООН осуществило оценку и разработало план действий по укреплению неправительственных организаций.
In considering the distribution of the population by skin colour, we do not refer to ethnic categories or groups, which would be the subject of a study in the sphere of anthropology, going much deeper and involving other indicators. Под расовым составом населения не имеется в виду его распределение по этническим признакам или этническим группам, что потребовало бы гораздо более глубокого антропологического анализа, требующего учета целого ряда характеристик.
To discern why, the present report moves from a focus on mandates to a deeper awareness of what we are trying to prevent and how we must go about it. С тем чтобы разобраться в причинах такого положения, настоящий доклад содержит не только обзор мандатов в этой сфере, но и предлагает анализ проблем для более глубокого понимания того, что мы стремимся предотвратить и какие меры мы должны использовать для решения поставленных задач.
The informational and statistical bases pertaining to LDCs have to be significantly strengthened to help achieve an effective, reliable and informed policy-making process, a deeper understanding of the performance of LDCs, and a better assessment of the state of delivery of international commitments. Следует значительно укрепить информационно-статистические базы, имеющиеся в отношении НРС, в интересах выработки эффективной, надежной и обоснованной политики, более глубокого понимания показателей развития НРС и более точной оценки выполнения международных обязательств.
The Committee considers that a deeper understanding of the relevance of economic, social and cultural rights in the context of Комитет считает, что более глубокого понимания важности экономических, социальных и культурных прав в контексте деятельности в области международного сотрудничества в целях развития можно в значительной степени достигнуть путем усиления взаимодействия между Комитетом и соответствующими учреждениями.
For people living in poverty, some basic social protection extended to them will help to avoid falling deeper into poverty; for the non-poor, this will reduce their vulnerability to poverty. Тем, кто беден, определенная базовая социальная защита поможет избежать еще более глубокого погружения в бездну нищеты; остальным она поможет стать менее подверженными нищете.