Longer pauses (typically hours or days) - These are similar to the above but additional devices can be put into standby or switched off completely, or deeper 'sleep' modes can be initiated. |
Длинные паузы (как правило, часы или дни) - они аналогичны приведенным выше, но дополнительные устройства могут быть введены в режим ожидания или выключаться полностью, или может быть инициирован режим более глубокого "сна". |
Lepavina serves as a bridge in the new dialogue of love between the Eastern and Western Churches, the old dissensions are being forgotten and the new atmosphere of mutual understanding and true deeper rapprochement is being created. |
Лепавина служит мостом в новом диалоге любви между восточной и западной церквями, старые междоусобицы забываются и создается новая атмосфера взаимопонимания и истинного, более глубокого, знакомства. |
The A.V. Club's Todd VanDerWerff gave the episode a "B+" grade, citing the continued deeper exploration of Saul Berenson's character as one of the show's strengths. |
Тодд Вандерверфф из The A.V. Club дал эпизоду оценку "B+", сославшись на продолжение более глубокого изучения персонажа Сола Беренсона как одну из сильных сторон шоу. |
Articles 2, 5, 6 and 7 in particular dealt with matters that had been insufficiently analysed in the Preparatory Committee but which required deeper scrutiny in the light of the Statutes of the International Criminal Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda. |
В статьях 2, 5, 6 и 7, в частности, рассматриваются вопросы, которые были недостаточно глубоко проанализированы в Подготовительном комитете и которые требуют более глубокого изучения в свете уставов уголовных международных трибуналов по бывшей Югославии и по Руанде. |
For closer association with the countries in the region, Myanmar has forged deeper understanding between the leadership of Myanmar and that of the region through bilateral visits. |
В целях налаживания более тесных связей со странами региона Мьянма принимает меры для обеспечения более глубокого взаимопонимания между руководством Мьянмы и других стран региона путем организации двусторонних визитов. |
It is from the practical experience of such initiatives that the Special Rapporteur hoped to gain a deeper understanding of the causes and consequences of violence against women in prisons and detention facilities and of the effective measures to eliminate such violence. |
Специальный докладчик намеревалась использовать практический опыт таких инициатив для более глубокого понимания причин и последствий насилия в отношении женщин в тюрьмах и центрах содержания под стражей, а также эффективных мер по искоренению такого насилия. |
To develop a deeper contextualized understanding of their issues of focus, portfolio holders visit agencies, participate in international meetings, act as facilitators in the preparation of draft recommendations for their theme, introduce items during Forum sessions and hold discussions with indigenous caucuses. |
Для выработки более глубокого контекстуального понимания актуальных вопросов держатели портфелей посещают учреждения, участвуют в международных совещаниях, оказывают помощь в подготовке проектов рекомендаций по своей тематике, выносят вопросы на обсуждение на сессиях Форума и участвуют в обсуждении проблем коренных народов. |
We will seek the support of States to develop deeper understanding of this issue within the appropriate international frameworks, such as the United Nations and the OPCW. |
Мы будем пытаться заручиться поддержкой государств в целях более глубокого понимания этой проблемы в соответствующих международных рамках, таких как Организация Объединенных Наций и ОЗХО. |
Mr. Mana (Cameroon) said that the maintenance of international peace and security now required a deeper understanding of peace and conflict and a consensus on the initiatives authorized by the international community. |
Г-н Мана (Камерун) говорит, что в настоящее время поддержание международного мира и безопасности требует более глубокого понимания проблем мира и конфликтов и консенсуса в отношении инициатив, санкционированных международным сообществом. |
It emphasized once again the relevance of the general discussion for the study and the deeper understanding of this outstanding reality and for the establishment of an important framework for its future activities. |
Она вновь подчеркнула целесообразность проведения общей дискуссии в целях изучения и более глубокого понимания существующего положения и в целях создания важных рамок для ее будущей деятельности. |
This year, the first full year of the Unit's existence, has clearly been one of an exploratory nature, laying the foundations for deeper involvement with the Afghan people. |
Этот год, первый год, прошедший с момента создания Группы, несомненно был годом аналитической работы по созданию основ для более глубокого сотрудничества с афганским народом. |
In order to enhance a deeper understanding of the content and implications of the Convention, the Committee may devote one or more meetings of its regular sessions to a general discussion on one specific article of the Convention or related subject. |
Для обеспечения более глубокого понимания существа и значения Конвенции Комитет может посвятить одно или несколько заседаний своих очередных сессий общей дискуссии по конкретной статье Конвенции или связанному с этим вопросу. |
As part of the effort to ensure the inclusiveness of the process, it is hoped that the interim Government and all concerned will make a renewed attempt to ensure a wider and deeper involvement of Nepalese women in the search for lasting peace. |
Следует надеяться, что в попытке придать этому процессу всеобщий характер временное правительство и все заинтересованные субъекты активизируют свои усилия в целях обеспечения более широкого и более глубокого участия непальских женщин в поиске путей достижения прочного мира. |
Destruction of housing as a social asset, on the other hand, requires more multi-faceted and longer-term responses based on a deeper understanding of the tenure systems and histories of the affected settlements and, in particular, of their poorer and marginalized residents. |
При этом уничтожение жилья как социального имущества требует более многогранного и долгосрочного реагирования на основе более глубокого понимания систем владения недвижимостью и истории пострадавших населенных пунктов, в частности их самых бедных и обездоленных жителей. |
While welcoming the role of HALDE and civil society organizations in prosecuting discrimination on a case-by-case basis, she emphasized that targeted and more robust approaches are required to have a deeper and far-reaching impact on persistent discrimination experienced by minorities. |
Приветствуя роль ХАЛДЕ и организаций гражданского общества в расследовании случаев дискриминации по каждому конкретному делу, она подчеркнула, что для оказания более глубокого и более эффективного воздействия на непрекращающуюся дискриминацию, которой подвергаются меньшинства, необходимы целенаправленные и более основательные подходы. |
Finally, no matter how successful individual programmes may be, they are not sufficient to change the behaviour of youth in a given community unless there are deeper and broader changes in local attitudes towards youth. |
И наконец, независимо от того, насколько успешными могут быть индивидуальные программы, они недостаточны для изменения поведения молодежи в конкретной общине без более глубокого и существенного изменения отношения местного населения к молодежи. |
Today's increasingly complex humanitarian challenges call for a deeper and more engaged global partnership on international emergency humanitarian assistance, involving the United Nations, its Member States and all relevant regional organizations and humanitarian actors. |
В наше время повышение сложности гуманитарных вызовов требует более глубокого и активного глобального партнерства в области оказания международной чрезвычайной гуманитарной помощи с участием Организации Объединенных Наций, ее государств-членов, соответствующих региональных организаций и заинтересованных в оказании гуманитарной помощи сторон. |
The ongoing development of a new generation of strategic plans for funds and programmes and a few specialized agencies is the occasion for deeper, more systematic and more meaningful integration of the three dimensions of sustainable development. |
Ведущаяся разработка стратегических планов нового поколения для фондов и программ и нескольких специализированных учреждений является возможностью для более глубокого, более систематического и более рационального учета трех измерений устойчивого развития. |
Nate wants a deeper commitment from me... but how can I be in a relationship with someone, with someone I love, when I can't even tell him the truth. |
Нейт хочет более глубокого обязательств со мной... но как я могу иметь отношения с кем-то, с кем-то, кого я люблю, когда я даже не могу сказать ему правду. |
In our view, the areas I have just mentioned contribute to the creation of a common language of dialogue and a deeper understanding of the issues of international peace and security, and, by so doing, promote the universal culture that serves the cause of peace. |
На наш взгляд, только что упомянутые мною сферы содействуют выработке общего языка диалога и более глубокого понимания вопросов, касающихся международного мира и безопасности, и тем самым содействуют развитию универсальной культуры, которая служит делу мира. |
While his delegation also considered that that resolution should be fully implemented in order to close the cycle begun with Assembly resolution 48/162, it did not share the view that Assembly resolution 50/227 should serve as the basis for a new and deeper restructuring process. |
Хотя его делегация считает необходимым полное осуществление этой резолюции для завершения цикла, начатого резолюцией 48/162 Ассамблеи, она не разделяет мнение о том, что резолюция 50/227 Ассамблеи должна служить основой для нового, более глубокого процесса структурной перестройки. |
How may the common country assessments, the Millennium Development Goals country reports, together with poverty reduction strategy papers and other existing reports, be used to promote deeper understanding of policy needs by the general public in developing countries? |
Как можно использовать общий анализ по стране, национальные отчеты о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также документы о стратегии смягчения проблемы нищеты и другие представляемые доклады для поощрения более глубокого понимания населением в развивающихся странах стратегических потребностей? |
I believe the overall level of cooperation between the United Nations and the Council of Europe is most satisfactory and remain optimistic about the prospects of an even deeper and more seamless cooperation in many areas in the future. |
Я считаю, что общий уровень сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Советом Европы является весьма позитивным, и сохраняю оптимизм в отношении возможностей для еще более глубокого и целенаправленного сотрудничества во многих областях в будущем. |
In conclusion, I should like to stress the need to adopt values of security, peace and freedom as the formula for attaining a deeper understanding and a more comprehensive view of the issues of our common destiny. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть необходимость принятия ценностей безопасности, мира и свободы в качестве формулы для более глубокого понимания и более всеобъемлющего подхода к вопросам нашей общей судьбы. |
While it was a moot point whether a global recession could be avoided, the economy was certainly in a dangerous situation and coordinated action was needed to avoid a deeper downturn. |
Хотя вопрос о том, можно ли избежать глобальной рецессии, является спорным, экономика определенно находится в опасной ситуации, и необходимы скоординированные действия, чтобы избежать более глубокого спада. |