| Changing production processes to cleaner production requires a much deeper understanding of the entire production process and of the technological systems involved. | Перевод производственных процессов на более чистые в экологическом отношении производственные технологии требует гораздо более глубокого понимания всего процесса производства и используемых технологических систем. |
| But finances are only a symptom of a deeper crisis, a growing belief that nations cannot work together effectively on issues of common concern. | Однако финансовые проблемы - это лишь симптом более глубокого кризиса, связанного с укреплением мнения, согласно которому страны не могут эффективно взаимодействовать в решении вопросов, представляющих для них обоюдный интерес. |
| During the period under review, more hunters penetrated deeper into the buffer zone and were more aggressive towards UNFICYP personnel than in previous years. | В течение рассматриваемого периода увеличилось число случаев более глубокого проникновения в буферную зону охотников, которые вели себя по отношению к персоналу ВСООНК более агрессивно, чем в предыдущие годы. |
| The Kargil crisis was a manifestation of the deeper malaise spawned by the unresolved Kashmir problem and India's escalating repression of the Kashmiri people. | Каргилский кризис стал проявлением более глубокого чувства неудовлетворенности, вызванного нерешенностью кашмирской проблемы и эскалацией Индией репрессий против кашмирского народа. |
| It also indicated that there should be a somewhat deeper comparative analysis between the outline strategy and the strategy of the preceding biennium. | Комитет указал также на необходимость обеспечения более глубокого сравнительного анализа стратегии набросков и стратегии на предыдущий двухгодичный период. |
| During the past year, Romania had continued to strengthen cooperation with ESA with a view to deeper integration of its space research and industrial capabilities in European programmes. | В прошедшем году Румыния продолжала укреплять сотрудничество с ЕКА с целью более глубокого интегрирования своего космического научно-исследовательского и промышленного потенциала в европейские программы. |
| There is clearly the need for a deeper study of these questions than was made at the time of writing the commentary on article 57 on State responsibility. | Эти вопросы, несомненно, заслуживают более глубокого изучения, чем на момент написания комментария к статье 57 об ответственности государств. |
| A partnership has been initiated with the International Institute for Applied Systems Analysis, Austria to launch a research programme aimed at attaining a deeper understanding of the underlying causes of conflict. | Университет установил партнерские отношения с расположенным в Австрии Международным институтом прикладного системного анализа в целях осуществления программы исследований для более глубокого понимания основных причин конфликтов. |
| It is in that context that the HIPC initiative has been strengthened by providing faster, broader and deeper debt relief. | Именно в таком контексте была оказана поддержка инициативе БСКЗ путем обеспечения более оперативного, более широкого и более глубокого уменьшения бремени задолженности. |
| Providing deeper and broader debt relief more rapidly would more than double the cost of the HIPC initiative. | Более оперативное обеспечение более глубокого и более широкомасштабного облегчения бремени задолженности приведет к более чем двойному увеличению расходов на инициативу в отношении БСКЗ. |
| Substantial differences among and within Africa's countries imply the need for a much deeper and finer-grained understanding of consumer preferences and affordability profiles by product category. | Существенные различия между странами и внутри стран Африки предполагают необходимость более глубокого и более детального понимания потребительских предпочтений и доступности профилей по категории продукта. |
| Of equal importance to education is to facilitate greater dialogue, better communication and, thus, deeper understanding. | Не менее важным для целей просвещения является содействие расширению диалога, улучшению коммуникации и, таким образом, достижению более глубокого понимания. |
| I'm talking to you from a deeper basic understanding. | Я говорю, отталкиваясь от более глубокого, базисного понимания. |
| The police had announced that neighbourhood policing would therefore seek to penetrate even deeper into communities. | Полиция объявила, что по этой причине патрулирование городских районов будет осуществляться путем еще более глубокого проникновения в общины. |
| It is only by talking about the issues that we will be able to reach a deeper understanding leading to the start of work. | Достичь более глубокого понимания в перспективе начала работы мы сможем только путем обсуждения проблем. |
| However, we have to build a deeper and wider consensus to tackle the other great issues which we face. | Однако мы должны добиться более глубокого и широкого консенсуса для решения других сложных проблем, с которыми мы сталкиваемся. |
| Tajiri has cemented herself as an important filmmaker that warrants a deeper understanding of her work and the contexts in which they exist. | Тадзири укрепила себя как важного режиссёра, который требует более глубокого понимания её работы и контекстов, в которых они существуют. |
| Giving students a deeper understanding of the world around them is inherently enriching. | Предоставление студентам более глубокого понимания окружающего мира по своей сути является крайне полезным. |
| The current situation calls for wider intellectual understanding, deeper moral commitment and more effective policy measures. | Нынешнее положение требует более глубокого интеллектуального понимания, более твердой моральной приверженности и более эффективной политики. |
| It springs from a deeper source. | Она проистекает из более глубокого источника. |
| This includes gaining a deeper understanding and building new economic routes from slavery into self-sufficiency. | Это включает достижение более глубокого понимания и создание новых экономических путей от рабства к самодостаточности. |
| The Yalta GUUAM Summit laid down the foundations for a deeper cooperation among the GUUAM member States. | Ялтинский Саммит заложил основы более глубокого развития сотрудничества стран - участниц ГУУАМ. |
| But a policy like that demands a deeper explanation. | Но политика, подобная этой, требует более глубокого объяснения. |
| The seminar is aimed at reaching a deeper common understanding on the importance of export control. | Цель этого семинара заключается в достижении более глубокого общего понимания важности контроля за экспортом. |
| They have been vital to a deeper understanding of issues facing minority communities in general. | Они имеют крайне важное значение для более глубокого понимания вопросов, с которыми сталкиваются общины меньшинств в целом. |