Английский - русский
Перевод слова Deeper
Вариант перевода Более глубокого

Примеры в контексте "Deeper - Более глубокого"

Примеры: Deeper - Более глубокого
This is still an area, which calls for further investigation, together with a deeper understanding of attitudes about contraception and abortion as well as availability of adequate support services for young mothers. Этот вопрос по-прежнему требует дальнейшего изучения и более глубокого понимания отношения к противозачаточным средствам и абортам, а также наличия адекватных служб помощи молодым матерям.
It is an intensive fellowship that invaluably contributes to the wider and deeper understanding of the law of the sea. Это - интенсивная программа стипендий, которая вносит бесценный вклад в дело более широкого и более глубокого понимания морского права.
They may also wish to collect information on the ethno-cultural characteristics of parents and grand-parents (ancestry) to gain a deeper understanding of the origins of the population and of integration processes. Они, возможно, также пожелают собрать информацию об этнокультурных характеристиках родителей и бабушек и дедушек (предков) для более глубокого понимания происхождения населения и интеграционных процессов.
In addition to this observation, CEB members note that the report would have benefited from a deeper reflection on what was actually being done at the field level. Помимо приведенного выше замечания, члены КСР отмечают, что доклад выиграл бы от более глубокого изучения того, что фактически происходило на местах.
This would encourage greater sympathy for and empathy with the different needs and impulses of women and men - and a deeper appreciation that the male paradigm is not the only valid one within which to live life and excel in science. Это будет способствовать установлению большей симпатии к женщинам и мужчинам с различными потребностями и устремлениями и большего сопереживания этим потребностям и устремлениям - а также более глубокого понимания того, что мужская парадигма не является единственно правильным взглядом, с которым можно жить и преуспевать в науке.
While group's poetic works tended to be eclectic, there was a common desire among members to reach a deeper intellectual and emotional plane. Хотя группировка не была однородна в своем лирическом творчестве, среди её участников было общее желание достичь состояния более глубокого психического и эмоционального напряжения.
The close linkage of the question of population with environment and development at the Conference has reflected a deeper understanding by the international community on the question of world population. Тесная увязка на Конференции проблем народонаселения с проблемами окружающей среды и развития стала отражением более глубокого понимания международным сообществом касающихся народонаселения планеты вопросов.
The High Commissioner stated that progress should not be measured only in terms of the number of adopted articles but in the steps taken to achieve a genuine dialogue and deeper understanding of each other's aspirations and concerns. Верховный комиссар указала, что прогресс должен измеряться не только числом принятых резолюций, но и мерами, принятыми для обеспечения подлинного диалога и более глубокого понимания чаяний и интересов всех сторон.
However, for a deeper insight into the nutritional state of forests a broader database is needed: the spatial representativeness at present is not optimal, the participation of more countries is recommended. Однако для получения более глубокого представления о режиме питания лесов необходима более широкая база данных: пространственная репрезентативность в настоящее время является оптимальной, в связи с чем рекомендуется, чтобы в обследовании участвовало большее число стран.
With the knowledge and experience we gain from and share with our ASEAN colleagues, we will be creating closer proximity through the deeper understanding resulting from our interactions. Используя знания и опыт, которые мы приобретаем у наших коллег по АСЕАН и которыми мы обмениваемся с ними, мы будем устанавливать более близкие отношения на основе более глубокого понимания, являющегося результатом нашего взаимодействия.
To enable deeper analyses of the many dimensions of women and the right to adequate housing, the Special Rapporteur requests the Commission to extend the term of the study. С тем чтобы обеспечить возможность проведения более глубокого анализа многих аспектов вопроса о женщинах и праве на достаточное жилище, Специальный докладчик просит Комиссию расширить рамки исследования.
Only through the much deeper and broader involvement of Member States, reaching up to the highest political level, can the will and resources needed to implement Council resolutions be mustered. Только при условии более глубокого и широкого участия государств-членов, вплоть до самого высокого политического уровня, можно мобилизовать волю и ресурсы, необходимые для осуществления резолюций Совета.
At the first session of the World Urban Forum, in May 2002, an international expert panel discussed and shared experiences on this issue and made some suggestions and recommendations, including one for more research and deeper exploration of the issues involved. На первой сессии Всемирного форума по городской среде, состоявшейся в мае 2002 года, группа международных экспертов провела обсуждение и обмен опытом по данному вопросу и высказала ряд предложений и рекомендаций, в том числе относительно необходимости проведения более глубокого изучения и исследования по этим вопросам.
With the aim of a deeper and broader analysis on the current status of digital divide, KNSO plans to conduct an annual survey among some 30,000 households nationwide, beginning in 2001. Для более глубокого и широкого анализа нынешнего состояния цифрового водораздела НСУК планирует провести годовое обследование примерно 30000 домохозяйств по всей стране начиная с 2001 года.
UNDP has gained valuable knowledge on social and economic issues that is grounded in the field and a basis for deeper understanding of the needs of the rural population, particularly disadvantaged and vulnerable groups. ПРООН получила ценные знания по социально-экономическим проблемам, существующим на местах, и основу для более глубокого понимания потребностей сельского населения, прежде всего обездоленных и уязвимых групп.
To this end, a wider and deeper awareness should be raised among the business community, both inside the continent and beyond, regarding existing opportunities and economic dividends of NEPAD. В этой связи необходимо добиваться более глубокого и широкого осознания деловыми кругами важности этой задачи как внутри континента, так и за его пределами с учетом возможностей и экономических преимуществ НЕПАД.
In a world fraught with ethnic conflicts, respect for the rights of minorities should deserve the best of our attention and requires a deeper national awareness and better international protection as well. В мире, чреватом конфликтами на этнической почве, уважение прав меньшинств заслуживает максимума нашего внимания и требует более глубокого государственного понимания, а также более серьезной международной защиты.
They testify to the dynamism and energy which the members of CARICOM have brought to their relationship with the United Nations family and point to deeper and even more effective cooperation in the future. Они свидетельствуют о динамизме и энергии, привнесенных членами КАРИКОМ в сферу их взаимоотношений со странами Объединенных Наций, и указывают на возможность налаживания еще более глубокого и эффективного сотрудничества в будущем.
The Committee considers that a deeper understanding of the relevance of economic, social and cultural rights in the context of international development cooperation activities would be considerably facilitated through greater interaction between the Committee and the appropriate agencies. Комитет считает, что более глубокого понимания важности экономических, социальных и культурных прав в контексте деятельности в области международного сотрудничества в целях развития можно в значительной степени достигнуть путем усиления взаимодействия между Комитетом и соответствующими учреждениями.
The advantages of this approach for gaining a deeper understanding of gender issues are clear: where the numbers tell an important story, the qualitative information often adds rich explanations of those trends and indicators. Преимущества этого подхода для более глубокого понимания гендерных проблем ясны: там, где цифры говорят о важных фактах, качественная информация часто дает содержательные пояснения к выявленным тенденциям и показателям.
The procedures outlined in Directive 2001/18/EC for the exchange of information between the national authorities, the public and the international authority are far-reaching and could be worthy of deeper investigation and possible adaptation to the Aarhus Convention secretariat. Предусмотренные в Директиве 2001/18/ЕС процедуры обмена информацией между национальными органами, общественностью и международным органом имеют большие перспективы и могут заслуживать более глубокого изучения и адаптации для секретариата Орхусской конвенции.
The initiative taken at the Cologne Summit to provide faster, deeper and broader debt relief for the poorest countries is highly encouraging. Инициатива, объявленная на Кёльнской встрече на высшем уровне в целях обеспечения более оперативного, более глубокого и более широкого сокращения долгового бремени беднейших стран, весьма обнадеживает.
In this respect, there is a need for a deeper definition and more rigorous observation of the rules of conduct at the international level, where the United Nations has to play a central role. В этой связи налицо необходимость более глубокого определения и более строгого соблюдения правил поведения на международном уровне, где центральная роль отведена Организации Объединенных Наций.
In line with the larger United Nations system reform, greater attention and resources need to be made available to developing a deeper understanding of crises, including the way in which policy emanating from different fora impact on the humanitarian endeavour. В рамках общей реформы в системе Организации Объединенных Наций требуются более пристальное внимание и более крупные ресурсы для выработки более глубокого понимания кризисных ситуаций, включая пути влияния решений различных форумов на гуманитарную деятельность.
We hope that this conference will provide a deeper understanding of the complex issues underlying the concept of self-determination, which has played such an outstanding role in the history of our Organization. Мы надеемся, что на этой конференции мы сможем добиться более глубокого понимания сложных вопросов, лежащих в основе концепции самоопределения, которая играет столь существенную роль в истории нашей Организации.