The groups of experts that are assisting the three Committees in their activities are doing a fine job, and this is a good occasion for us to commend them for their professionalism and dedication to the cause. |
Группы экспертов, которые помогают этим трем комитетам в их деятельности, выполняют замечательную роботу, и для нас это хорошая возможность для того, чтобы поблагодарить их за профессионализм и приверженность делу. |
On behalf of my delegation, I pay tribute to him for his dedication to the cause of international peace and security and for all he is doing to make the United Nations more effective and credible by improving its capacity to meet the needs of today's world. |
От имени моей делегации я отдаю ему должное за его приверженность делу международного мира и безопасности и за все, что он предпринимает для того, чтобы сделать Организацию Объединенных Наций более эффективной и повысить ее авторитет на основе укрепления ее потенциала по удовлетворению потребностей современного мира. |
The period covered by the report has confirmed that the Director General, with professionalism and dedication, has further strengthened the role of the IAEA in the field of nuclear energy. |
Доклад за этот период показал, что Генеральный директор, демонстрируя профессионализм и приверженность делу, еще больше укрепил роль МАГАТЭ в области ядерной энергии. |
At the regional level, Algeria has made unfailing dedication and commitment to the promotion of international peace and security a permanent aspect of its foreign policy and a primary principle guiding its international actions. |
На региональном уровне Алжир продемонстрировал твердую решимость и приверженность делу укрепления международного мира и безопасности в качестве постоянного аспекта своей внешней политики и основного принципа, которым он руководствуется в своих действиях на международной арене. |
With his dedication, commitment and spiritual zeal, and guided by the theme he has chosen for the sixty-third session, his stewardship will be crowned with achievements despite the grave crises the world is facing today. |
Его самоотверженность, приверженность делу и подлинный энтузиазм, а также тема, которую он избрал для шестьдесят третьей сессии, являются залогом того, что его руководящая роль обеспечит достижение важных результатов даже в условиях серьезных кризисов, с которыми сталкивается сегодня мир. |
The Platform recognizes the commitment and dedication of those who participate in its activities, and the need to maintain a balance between minimizing the reporting burden and ensuring the integrity of the Platform. |
Платформа признает приверженность делу и преданность лиц, участвующих в ее деятельности, и необходимость сохранять баланс между сведением к минимуму бремени отчетности и обеспечением целостности Платформы. |
We would also like to pay tribute to his dedication to the cause of peace and to the interest he has always paid to the people of Burundi during their difficult times. |
Мы также хотели бы поблагодарить его за приверженность делу поддержания мира, а также за тот интерес, который он проявлял к народу Бурунди в тяжелое для него время. |
As I come to the end of my stay in Geneva, I would like to salute them for their professionalism, dedication and commitment to the cause of disarmament and their personal friendship and warmth. |
Поскольку срок моего пребывания в Женеве подходит к концу, я хотел бы поблагодарить их за профессионализм, целеустремленность и приверженность делу разоружения, а также за их личные дружеские чувства и теплоту. |
She was truly encouraged by the commitment and dedication of non-governmental organizations, women's groups and human rights groups and their efforts to develop a sensitive human rights culture in Indonesia. |
Она действительно испытала чувство удовлетворенности, видя приверженность делу и целеустремленность неправительственных организаций, женских групп и правозащитных организаций и их усилия по созданию в Индонезии высокой культуры прав человека. |
Your dedication to decolonization is unquestioned, and I am sure that the Non-Self-Governing Territory representatives - those that have participated not only in the work of the Special Committee in New York, but also in the various Seminars - have always taken note of that dedication. |
Ваша приверженность делу деколонизации не вызывает сомнений, и я убеждена в том, что представители несамоуправляющихся территорий - те, кто участвуют не только в работе Специального комитета в Нью-Йорке, но и в различных семинарах, -всегда отмечают эту приверженность. |
We commend Judge Pillay for her continued leadership of the Tribunal, for her dedication to the cause of justice and for her contribution to the positive evolution of the Tribunal since its establishment. |
Мы воздаем должное судье Пиллэй за ее неизменное руководство Трибуналом, ее приверженность делу справедливости и ее вклад в позитивное развитие Трибунала после его учреждения. |
On behalf of the United States, I would like to thank Special Representative of the Secretary-General Eide and the staff of the United Nations Mission of Assistance in Afghanistan for their hard work and dedication to improving the lives of the Afghan people and helping Afghanistan to succeed. |
От имени Соединенных Штатов я хотел бы поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря Эйде и сотрудников Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану за их напряженную работу и приверженность делу улучшения жизни афганского народа и за оказываемую Афганистану помощь в целях достижения успеха. |
We would like to join others in congratulating the Executive Director and all of his staff for their dedication, and for the good results that they have secured working in what we all recognize to be such a complex and sensitive area. |
Мы хотели бы присоединиться к другим ораторам и воздать должное Директору-исполнителю и всем его сотрудникам за их приверженность делу и за хорошие результаты, которые они обеспечили в деятельности в этой, по нашему общему признанию, весьма сложной и деликатной области. |
I would like to commend the civil society representatives here today for their dedication and for their work in holding the United Nations, and the Security Council in particular, to account for its actions on resolution 1325. |
Я хотел бы поблагодарить представителей гражданского общества, присутствующих сегодня здесь, за их приверженность делу и за то, что они требуют от Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности, в частности, отчета о выполнении резолюции 1325. |
In closing, he said that the Puerto Rican people had a right to full self-determination and the Colegio de Abogados of Puerto Rico affirmed its dedication to achieving that goal. |
В заключение оратор заявляет, что народ Пуэрто-Рико имеет право на полное самоопределение, и Коллегия адвокатов Пуэрто-Рико подтверждает свою приверженность делу достижения этой цели. |
Mr. Yu Qingtai (China) said that, while his delegation appreciated the valuable contribution of IUCN and admired its dedication, it was clear that the organization did not fit into either of the categories mentioned in decision 49/426. |
Г-н ЮЙ ЦИНТАЙ (Китай) говорит, что, хотя его делегация отдает должное ценному вкладу МСОП и высоко ценит его приверженность делу, очевидно, что эта организация не входит ни в одну из категорий, упомянутых в решении 49/426. |
We commend the President of the Council of the International Seabed Authority, Mr. Joachim Koch of Germany, for his contribution and dedication to the advancement of the work of the Authority in 1998, particularly in the face of the many challenges facing the institution. |
Мы воздаем должное Председателю Совета Международного органа по морскому дну г-ну Иоахиму Коху, Германия, за его усилия и приверженность делу обеспечения прогресса в работе Органа в 1998 году, в особенности с учетом многочисленных проблем, стоящих перед этим институтом. |
In the same vein, I would like to congratulate the winners of the United Nations Human Rights Prizes, who have shown unwavering dedication to the cause of protecting and promoting human rights. |
Я хотел бы также поздравить лауреатов премий Организации Объединенных Наций в области прав человека, которые проявили непоколебимую приверженность делу защиты прав человека и содействия их соблюдению. |
Ambassador Kolby's wise approach, skill and dedication in leading the mission, and in conveying to both parties the views of the Council at this important juncture, were greatly appreciated by all members of the mission. |
Все члены миссии высоко оценили мудрый подход, умение и приверженность делу, проявленные гном Колби при руководстве этой миссией, а также при изложении обеим сторонам мнений Совета на нынешнем важном этапе. |
My country pays tribute to the Secretary-General for his statement at the beginning of our work and for his tireless efforts and dedication to consolidate peace and development in Africa. |
Моя страна воздает должное Генеральному секретарю за его выступление в начале нашей работы и за его неустанные усилия и приверженность делу укрепления мира и развития в Африке. |
We commend their hard work in fighting impunity and their dedication to the cause of justice, as their every action uncompromisingly states that war crimes, genocide and crimes against humanity will not go unpunished. |
Мы высоко оцениваем их напряженную работу по борьбе с безнаказанностью и их приверженность делу правосудия; все их действия однозначно говорят о том, что военные преступления, геноцид и преступления против человечности не останутся безнаказанными. |
Mr. Lambert Schneider was delegated by the Methodologies Panel as its representative in the A/R WG. The Board expressed its appreciation to the outgoing members of the A/R WG for their excellent work and dedication. |
Г-н Ламберт Шнайдер был назначен Группой по методологиям в качестве ее представителя в РГО/Л. Совет выразил свою признательность покидающим свои должности членам РГО/Л за их прекрасную работу и приверженность делу. |
I should also like to express my heartfelt congratulations to the two facilitators, His Excellency Mr. Eduardo Sevilla Somoza, Permanent Representative of Nicaragua, and His Excellency Mr. Johan Lvald, Permanent Representative of Norway, on their unfailing dedication and on all their efforts. |
Я хотел бы также от всей души поздравить двух посредников - Постоянного представителя Никарагуа Его Превосходительство г-на Эдуардо Севилья Сомосу и Постоянного представителя Норвегии Его Превосходительство г-на Йохана Лёвальда - за их неизменную приверженность делу и за все их усилия. |
In concluding, I would like to commend the Special Representative of the Secretary-General on Children and Armed Conflict for her activities, dedication, engagement and for the many endeavours she has undertaken to improve the plight of children in armed conflict. |
В заключение я хотел бы выразить признательность Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах за ее деятельность, ее приверженность делу, а также за многие начинания, с которыми она выступила в интересах улучшения тяжелой участи детей в условиях вооруженных конфликтов. |
The good cooperation between the United Nations and the African Union over the past few years has become a model for observing the United Nations Charter. China salutes the determination, courage and dedication of African countries and of the African Union. |
Надежное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в последние годы стало образцом соблюдения Устава Организации Объединенных Наций. Китай высоко оценивает решимость, смелость африканских стран и Африканского союза и их приверженность делу. |