Mr. Stoffer: Mr. President, my delegation wishes to thank you for your diligence and dedication during our yearlong effort to reform and revitalize the General Assembly. |
Г-н Стоффер: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы поблагодарить Вас за Вашу упорную работу и за приверженность делу, которую Вы проявляли в течение целого года в ходе усилий по реформированию и активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
I congratulate all members for their efforts and dedication on this matter, which is also a reaffirmation of their commitment to the promotion and protection of human rights. |
Я благодарю всех членов Ассамблеи за приложенные ими усилия и проявленную в этом вопросе решимость, которые, в частности, вновь подтверждают их приверженность делу утверждения и защиты прав человека. |
Finally, I would like to express my sincere gratitude to all United Nations personnel who, under the leadership of my Special Representative, Parfait Onanga-Anyanga, have continued to show commitment and dedication to the consolidation of peace in Burundi. |
И наконец, я хотел бы выразить искреннюю благодарность всем сотрудникам Организации Объединенных Наций, которые под руководством моего Специального представителя, Парфе Онанга-Аньянги продолжали демонстрировать твердую приверженность делу укрепления мира в Бурунди. |
The personnel of both components of the Extraordinary Chambers are to be commended for their hard work and dedication in fulfilling the Court's mandate, despite the personal obstacles which they faced as a result of the ongoing funding crisis. |
Персоналу обоих компонентов чрезвычайных палат выражается признательность за их упорный труд и приверженность делу выполнения мандата Суда, несмотря на личные трудности, которые они испытывают в результате текущего кризиса в области финансирования. |
The peacekeepers and United Nations civilian staff who have made the ultimate sacrifice will be forever remembered for their bravery, dedication and commitment to peace for South Sudan. |
Миротворцы и гражданские служащие Организации Объединенных Наций, которые пожертвовали своей жизнью, навсегда останутся в нашей памяти за проявленные ими храбрость, преданность и приверженность делу мира в Южном Судане. |
Paying tribute to staff members working there and in other situations of crisis around the world, he asked delegations to take a moment to honour their dedication and bravery. |
Воздавая должное сотрудникам, работающим в этой стране и в других кризисных точках мира, он попросил делегации особо отметить их приверженность делу и мужество. |
Above all, I wish to pay a very warm tribute to the co-Chairs, the Permanent Representatives of Denmark and Tanzania, for their dedication, hard work and patience. |
Прежде всего, хочу тепло поблагодарить сопредседателей, постоянных представителей Дании и Танзании, за их приверженность делу, за их напряженную работу и терпение. |
Lastly, she expressed appreciation to the Committee for the excellent work that it had done on difficult issues during a productive session and for its dedication to promoting the human rights of women all over the world. |
И наконец, оратор выражает признательность Комитету за отличную работу, которую он проделал при рассмотрении сложных проблем в ходе своей весьма продуктивной сессии, и за его приверженность делу содействия защите прав человека женщин во всем мире. |
I wish to take this opportunity to once again express our profound appreciation to the Secretary-General and his Special Representative, Mr. Sergio Vieira de Mello, for their relentless effort and dedication to ensure a smooth, historic transition in East Timor. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз выразить нашу огромную признательность Генеральному секретарю и его Специальному представителю гну Сержиу Виейре ди Меллу за их неустанные усилия и приверженность делу обеспечения плавной исторической передачи власти в Восточном Тиморе. |
His delegation hoped that the Director-General's experience and dedication to the cause of the sustainable development of the developing countries would enable him to strike a balance between the scarcity of resources and the expectations of Member States. |
Его делегация надеется, что опыт Генерального директора и его приверженность делу устойчивого раз-вития развивающихся стран позволят ему обеспечить баланс между скудными ресурсами и ожиданиями государств-членов. |
We have nothing but praise for the many men and women in the international civil service whose competence and dedication under harsh circumstances enable the Organization to respond to the ever-increasing demands in today's global environment. |
Мы не можем не воздать должное многим мужчинам и женщинам, находящимся на международной гражданской службе, чья компетенция и приверженность делу позволяют Организации реагировать на неизменно возрастающие требования нынешней глобальной ситуации. |
I have pleasure in thanking your predecessor, His Excellency Mr. Ibrahim Gambari, Permanent Representative of Nigeria, who presided over the work of the Council during the past month with dedication and commendable and tireless endeavour. |
Я имею удовольствие выразить признательность Вашему предшественнику Его Превосходительству г-ну Ибрагиму Гамбари, Постоянному представителю Нигерии, который руководил работой Совета в течение прошлого месяца, продемонстрировав при этом приверженность делу и похвальные неустанные усилия. |
My country would also like to take this opportunity to express its high esteem for the delegations of all the States - both permanent and non-permanent members - that have served on the Security Council in the past year for their commitment and dedication. |
Моя страна хотела бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы засвидетельствовать свое высокое уважение делегациям всех государств, которые являлись членами Совета Безопасности - как постоянными, так и непостоянными - за прошедший год, за их преданность и приверженность делу. |
The Agenda for Peace submitted by the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, to whom we wish to pay a warm tribute for his dedication to serving mankind's well-being of humanity, reminds us that prevention is the best way to guarantee international peace and security. |
Повестка дня для мира, представленная Генеральным секретарем г-ном Бутросом Бутросом-Гали, которому мы воздаем должное за приверженность делу обеспечения процветания человечества, напоминает нам о том, что превентивная деятельность - это наилучшая гарантия международного мира и безопасности. |
In particular, the Chairperson of the Working Group, Ms. Erica-Irene A. Daes, was warmly congratulated for her dedication to the promotion of the rights of indigenous peoples. |
В этой связи Председателю Рабочей группы г-же Эрике-Ирен А. Даес была выражена горячая признательность за ее приверженность делу развития прав коренных народов. |
Ms. ERIKSSON FOGH (Sweden), speaking on behalf of the Nordic countries, welcomed the adoption by consensus of the proposed programme budget for the biennium 1994-1995 and expressed her profound gratitude to the Vice-Chairman of the Committee for his dedication and competence. |
Г-жа ЭРИКССОН ФОГ (Швеция), выступая от имени стран Северной Европы, с удовлетворением принимает принятие предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов путем консенсуса и выражает свою глубокую признательность заместителю Председателя Комитета за его приверженность делу и компетенцию. |
I would also like to welcome Mr. Marco Vianello-Chiodo, the new Assistant Secretary-General for Public Information, who has already impressed us with his dedication, wisdom and energy, as well as with his personal and professional skills. |
Я хотел бы также приветствовать нового помощника Генерального секретаря по общественной информации г-на Марко Вианелло-Чиодо, который уже продемонстрировал приверженность делу, мудрость и энергичность, а также свои личные и профессиональные возможности. |
As I speak here today I wish to pay a special tribute to Ambassador Jan Eliasson, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, and to his staff for their untiring dedication to the day-to-day problems affecting millions of people in the world. |
Выступая здесь сегодня, я хотел бы выразить особую благодарность послу Яну Элиассону, заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, и его сотрудникам за их неослабную приверженность делу решения каждодневных проблем, с которыми сталкиваются миллионы людей в мире. |
His dedication to the welfare of his people and to the growth and stability of his nation contributed to the political and economic stability of newly independent States throughout the African continent. |
Его приверженность делу благосостояния его народа и росту и стабильности его страны способствовала обеспечению политической и экономической стабильности новых независимых государств на всем африканском континенте. |
The efforts of the United Nations Moderator, Jean Arnault, who deserves the admiration of the Assembly for his unswerving dedication and patience, have been supported by the constructive action of the Group of Friends of the Guatemalan Peace Process. |
Усилия Посредника Организации Объединенных Наций Жана Арно, который заслуживает восхищения Ассамблеи за его неизменную приверженность делу и терпение, были поддержаны конструктивными действиями Группы друзей гватемальского мирного процесса. |
His unswerving dedication in the service of the Organization had played a crucial part in its success in weathering the recent difficulties and its transformation into a more efficient and effective body. |
Его не-сгибаемая приверженность делу служения Орга-низации сыграла решающую роль в успешном пре-одолении возникавших в последнее время труд-ностей и в преобразовании Организации в более эффективную и производительную структуру. |
We are pleased that President Cassese will continue his work with the Yugoslav Tribunal as Judge Cassese and thank him for his dedication to the pursuit of international justice. |
Отрадно отметить, что Председатель Кассезе продолжит свою работу в югославском Трибунале как судья Кассезе, и мы признательны ему за его приверженность делу осуществления международного правосудия. |
We reiterate our commitment to further the implementation of the South Summit outcome and commend the dedication of the G-77 Secretariat in implementing the programme of activities of 2003 as adopted by the Group of 77 on 9 April 2001, despite its limited resources. |
Мы подтверждаем нашу приверженность делу дальнейшего осуществления решений Встречи на высшем уровне стран Юга и высоко оцениваем самоотверженный труд сотрудников секретариата Группы 77 по выполнению программы деятельности на 2003 год, утвержденной Группой 77 9 апреля 2001 года, несмотря на ограниченность имеющихся в его распоряжении ресурсов. |
In concluding, I would like to express my appreciation to my colleagues on the Security Council for their deep dedication and commitment to the cause of peace and security. |
В заключение я хотел бы выразить признательность моим коллегам по Совету Безопасности за их глубокую приверженность делу мира и безопасности. |
We are indebted to you for your efforts and dedication, and I am especially pleased to express my appreciation here in one of the last meetings of the fiftieth session of the General Assembly. |
Мы в долгу перед Вами за Ваши усилия и Вашу приверженность делу, и мне особенно приятно выразить Вам нашу признательность сегодня, на одном из последних заседаний пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |