To support the return of refugees and displaced persons, funds are being earmarked at all levels of authority, but are decreasing. |
Для поддержки процесса возвращения беженцев и перемещенных лиц на всех уровнях органов власти резервируются средства, но их объем сокращается. |
With decreasing pH, the amount of exchangeable base cations on the soil's solid phase decreases exponentially. |
При снижении рН объем обменных катионов оснований в твердой фазе почвы сокращается в экспоненциальной зависимости. |
Since the restoration of Independence, the infant mortality rate has been decreasing. |
С момента провозглашения независимости уровень младенческой смертности постепенно сокращается. |
This trend is attributed to the fact that the population of economically active youth is steadily decreasing, mostly owing to decreasing employment in labour-intensive industries and increasing school entrance rates. |
Эта тенденция объясняется тем фактом, что численность экономически активной молодежи последовательно сокращается, главным образом вследствие сокращения занятости в трудоемких областях и увеличения доли лиц, обучающихся в учебных заведениях. |
And it turns out that the time, the duration of when they were outlawed and prohibited, is decreasing over time. |
И оказывается, что время, продолжительность периодов, когда они были незаконны и запрещались, со временем сокращается. |
Owing to lack of funding, the number of such organizations was decreasing. |
В связи с недостатком финансовых средств количество таких организаций сокращается. |
Thus, the water quality is constantly improving and the transboundary impact decreasing. |
Таким образом, качество вод постоянно улучшается, а трансграничное воздействие сокращается. |
However, the number of such killings was actually decreasing. |
Однако в действительности количество подобных убийств сокращается. |
As a result, the proportion of children exposed to maternal HIV infection is decreasing. |
В результате доля детей, заражающихся ВИЧ от собственных матерей, сокращается. |
In our present global economy the average life time of a product is decreasing. |
В нашей нынешней глобальной экономике средний срок использования продукции сокращается. |
In the light of declining commodity prices, the levels of trade and remittances from overseas had been decreasing. |
В свете уменьшения цен на сырьевые товары объем торговли и зарубежных переводов сокращается. |
FAO estimates of production trends for 2010 show that production is decreasing in developed countries while it is expanding in the developing world. |
Оценки ФАО относительно тенденций в области производства на период до 2010 года показывают, что производство сокращается в развитых странах, но растет в развивающихся. |
Although international trade continued to expand, the developed countries' share of it was decreasing. |
Хотя международная торговля продолжает расширяться, доля развивающихся стран в ней сокращается. |
The Netherlands is among the countries where the difference is very large, although it is slowly decreasing. |
Нидерланды относятся к странам, где эти показатели очень сильно различаются, хотя разрыв постепенно сокращается. |
The figures in the table below show that cases of torture are decreasing in number. |
Как свидетельствуют приведенные ниже в таблице данные, число случаев применения пыток сокращается. |
The test made us recognize once again that the distance between space and humankind is decreasing. |
Это достижение заставило нас еще раз осознать, что расстояние между космосом и человечеством сокращается. |
The number of committal orders (adults and minors) issued during preliminary proceedings is decreasing regularly. |
Количество предписаний о помещении под стражу (совершеннолетних и несовершеннолетних) на этапе следствия неуклонно сокращается. |
The sea ice cover is decreasing and the permafrost is melting, leading to accelerated erosion, significant flooding and changes in hunting or fishing capabilities. |
Покрытая льдами поверхность Мирового океана сокращается, а вечная мерзлота тает, что приводит к ускорению эрозии, масштабным наводнениям и изменениям в условиях охоты и рыболовства. |
It was questionable to use resources to maintain, modernize and expand nuclear arsenals when the funds available for social welfare, health and education were decreasing. |
Вряд ли разумно тратить ресурсы на сохранение, модернизацию и увеличение ядерных арсеналов в то время, когда объем средств, выделяемых на социальное обеспечение, здравоохранение и образование, сокращается. |
At the same time, the share of recommendations given in the areas of human resources and, less obviously, finance, has been decreasing. |
В то же время сокращается доля рекомендаций, выносимых в области людских ресурсов и, что менее очевидно, в финансовой сфере. |
A number of institutes operate under the umbrella of one or other of the ministries, although the number of these centres is decreasing. |
Ряд институтов действует под управлением того или иного министерства, хотя количество этих научных центров сокращается. |
Croatia is still a mine-affected State, although mine contamination is a gradually decreasing problem. |
Хорватия по-прежнему является страной, в которой существует минная проблема, хотя эта проблема постепенно сокращается. |
The number of major conflicts is decreasing. Democracy is flourishing, and free and fair elections are successfully taking place in many parts of the continent. |
Сокращается число крупных конфликтов, происходит развитие демократии, а свободные и справедливые выборы успешно проводятся во многих регионах континента. |
The number of persons arrested under the Law had been decreasing steadily, but was still too high; action should be taken by the National Assembly. |
Количество арестов на основании этого Закона неуклонно сокращается, однако все еще остается крайне высоким; Национальному собранию необходимо принять соответствующие меры. |
In many countries, aid flows are making up a decreasing part of country budgets and they are increasingly self-financing services for the poor. |
Во многих странах доля поступлений по линии внешней помощи в государственном бюджете постепенно сокращается и расходы на поддержку малоимущего населения все чаще покрываются ими из собственных средств. |