The use of anti-personnel mines is decreasing, more mine-affected fields are being cleared and, most important, there has been a significant decline in the number of mine victims. |
Применение противопехотных мин сокращается, увеличивается площадь расчищаемых заминированных районов, и, что более важно, значительно сократилось число жертв мин. |
In compliance with the primary health care policy the number of units of paramedics-accoucheurs is decreasing, with the simultaneous increase in the number of doctors' private practices. |
В соответствии с политикой в области первичного медицинского обслуживания количество санитарно-акушерских пунктов сокращается при одновременном расширении частной врачебной практики. |
Summing up, he said that the number of cases of torture could be seen to be decreasing and the number of penalties growing. |
В целом, можно констатировать, что число случаев применения пыток сокращается, а число выносимых наказаний растет. |
As in the overall population, the proportion of people aged 10-24 in the migrant population has been decreasing. |
Как и в рамках всего населения, доля возрастной группы 10 - 24 лет в общей массе мигрантов сокращается. |
Although the number is constantly decreasing, the Committee is concerned at the information that between 1992 and August 2000 a total of 4,371 persons had been victims of landmines, including about 300 children. |
Хотя их число постоянно сокращается, Комитет обеспокоен сообщениями о том, что в период с 1992 года по август 2000 года от разрыва противопехотных мин пострадали в общей сложности 4371 человек, включая 300 детей. |
The number of new hard-drug users in Switzerland is decreasing, and the number of regular drug users has remained stable since 1990. |
Сокращается в Швейцарии и число новых потребителей сильнодействующих наркотиков, а число потребляющих обычные наркотики остается стабильным с 1990 года. |
UNA-Sweden noted that education is not compulsory for asylum-seeking children, and the number of asylum-seeker children attending compulsory school is decreasing. |
АСООН-Швеция отметила, что образование не является обязательным для детей - просителей убежища и что число детей - просителей убежища, получающих обязательное школьное образование, сокращается. |
We note that development aid is decreasing and that few countries have met with the objective of allocating 0.7 per cent of their gross national product to such assistance. |
Мы отмечаем, что помощь на цели развития сокращается и что лишь считанное число стран достигло целевого показателя, предусматривающего выделение 0,7 процента их валового национального продукта на помощь в целях развития. |
Although Uganda has had high economic growth, decreasing income poverty and relative political stability over the last decade, infant and under-five mortality have increased and maternal mortality has fallen only slightly. |
Хотя на протяжении последнего десятилетия в Уганде наблюдаются высокие темпы экономического роста, сокращается уровень нищеты и обеспечена относительная политическая стабильность, младенческая смертность и смертность среди детей в возрасте до пяти лет возросли, а материнская смертность снизилась лишь незначительно. |
Heroin use appears to be decreasing in most Western European countries, although the harm associated with heroin use seems to be increasing, as reflected in heroin-induced deaths. |
Насколько можно судить, употребление героина сокращается в большинстве стран Западной Европы, хотя наблюдается рост вызванных им вредных последствий, что выражается в количестве смертей, связанных с использованием героина. |
The United Nations military presence in Haiti has thus been steadily decreasing, from 12,000 immediately after the earthquake to 6,200 in 2013 and to an estimated 5,000 by the end of 2014. |
Военное присутствие Организации Объединенных Наций постоянно сокращается - с 12000 военнослужащих сразу же после землетрясения до 6200 в 2013 году и составит порядка 5000 к концу 2014 года. |
Imports of CFC11 show a radical decline, even the demand for CFC12 is partly decreasing while CFC prices tend to increase. |
Импорт ХФУ11 резко сокращается; частично уменьшается даже спрос на ХФУ12, на фоне общего роста цен на ХФУ. |
Part-time jobs in Denmark have been decreasing and today most part-timers are either students or seniors in partial retirement. |
В Дании сокращается число рабочих мест в режиме неполного рабочего дня, и в настоящее время большинство лиц, работающих в режиме неполного рабочего дня, являются либо студентами, либо пожилыми людьми, частично вышедшими на пенсию. |
However, its desired aims had not yet been achieved as that sector was still decreasing and thousands of jobs had disappeared in the previous decade. |
Однако желаемые цели еще не достигнуты, так как промышленное производство сокращается, и за предыдущее десятилетие изчезли тысячи рабочих мест. |
Since 1980, cerebro-spinal meningitis has occurred unevenly in Togo, with epidemic peaks, and decreasing periods between epidemics, shrinking from 10 to 5 or 3 years. |
С 1980 года динамика вспышек цереброспинального менингита в Того была нестабильной и характеризовалась пиками эндемии и межэндемическим периодом, который сокращается с 10 до пяти или до трех лет. |
The Sameting plenary session raises a big question as to the fact that the percentage of women in the Sameting is decreasing, while at the same time the Sameting's position and importance in society is rising. |
В связи с пленарными сессиями саметинга остро встает вопрос о том, что доля женщин в саметинге сокращается, в то время как его авторитет и вес в обществе возрастает. |
Following a bumper wheat harvest of 4.5 million tons, the Government is reporting a smaller food shortage for 2007, decreasing the amount of food supplies WFP will have to provide. |
тонн, правительство сообщает о снижении дефицита продовольствия в 2007 году, в результате чего сокращается объем продовольственной помощи, которую придется оказывать ВПП. |
Despite the fact that the number of elderly people in Sweden is steadily increasing, the number of people receiving home-help is decreasing. |
Несмотря на тот факт, что в Швеции число престарелых лиц постоянно возрастает, число лиц, пользующихся услугами специального персонала на дому, сокращается. |
Overall, also because of the prevention efforts related to HIV/AIDS, injecting drug use among young people is decreasing, the average age of injecting drug users is increasing and prevalence rates are stable or falling, at least in the industrialized countries. |
В целом в связи с мерами в области профилактики ВИЧ/СПИД потребление наркотиков среди молодых людей путем инъекций сокращается, средний возраст лиц, потребляющих наркотики путем инъекций, возрастает, а масштабы злоупотребления наркотиками остаются прежними или уменьшаются, по крайней мере в промышленно развитых странах. |
The continuation and even proliferation of armed conflict around the world, as well as the increasing frequency of natural and man-made disasters, means that the demand for humanitarian action/responses is increasing, rather than decreasing. |
Продолжение и даже дальнейшее распространение вооруженных конфликтов во всем мире, а также увеличивающаяся частотность стихийных и антропогенных бедствий означают, что число просьб о принятии гуманитарных мер/мер реагирования возрастает, а не сокращается. |
The number of adult people with only basic education, or with basic education and a professional qualification, or with an education ranking between secondary and higher (not provided anymore) or with primary education has been decreasing in recent years. |
В последние годы сокращается доля совершеннолетних, имеющих только базовое образование или базовое образование и профессионально-техническую подготовку или незаконченное высшее образование (эта ступень образования была упразднена) или начальное образование. |
Also in passenger transport, public transport is decreasing its share (1.9 times in the 1993-97 period) while, following increasing car ownership, road traffic is steadily increasing (by 23% in the 1995-97 period). |
Аналогичная ситуация складывается в области пассажирских перевозок, где доля общественного транспорта сокращается (в 1,9 раза в течение периода 1993-1997 годов), а доля автомобильных перевозок в результате увеличения количества частных легковых автомобилей неизменно увеличивается (на 23% в период 1995-1997 годов). |
The dollarization of loans is decreasing significantly, and the participation of foreign financial institutions reached a level of around 50 per cent of capital of resident commercial banks owned by foreign institutions as of 31 December 2005. |
Долларизация выдаваемых ссуд существенно сокращается, участие зарубежных финансовых учреждений по состоянию на 31 декабря 2005 года достигло такого уровня, при котором ими контролируется около 50% капитала коммерческих банков - резидентов, находящихся в собственности зарубежных учреждений. |
In addition, it should be noted that the numbers for the M113 are decreasing yearly as vehicles in the M113 A2 class are being pulled from service to feed the production line of the M113 Life Extension Project. |
Кроме того, следует отметить, что число машин М-113 из года в год сокращается, поскольку часть машин класса М-113 выводится из боевого состава и отправляется на модернизацию в рамках программы продления срока службы машин М-113. |
Although Africa as a whole, including its economic recovery and development, has been assigned priority by Member States, the total resources allocated to development assistance to African countries, especially official development assistance (ODA), has been decreasing since the early 1990s. |
Хотя государства-члены определили Африку в целом, включая ее экономическое восстановление и развитие, как одну из приоритетных областей деятельности, с начала 90х годов общий объем ресурсов, выделяемых для помощи африканским странам в целях развития, особенно официальной помощи в целях развития (ОПР), сокращается. |