Английский - русский
Перевод слова Decreasing
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Decreasing - Снижение"

Примеры: Decreasing - Снижение
Promote energy and water conservation in the sector, decreasing water and energy consumption by 20 per cent within five years in star-rated hotels; осуществление в секторе мер по экономии энергии и воды и снижение за пять лет потребления воды и энергии на 20% в гостиницах, имеющих рейтинг звездности;
Decreasing pH indicated soil water acidification in all regions. Снижение рН указывало на то, что закисление почвенных вод происходило во всех районах.
Decreasing unit production costs have given rise to the emergence of large enterprises and industrial specialization. Снижение удельных издержек производства привело к появлению крупных предприятий и промышленной специализации.
Decreasing concentrations of ozone and VOCs had been observed since 1996. Снижение концентраций озона и ЛОС наблюдалось с 1996 года.
The global strategy proposes three main tactics: reducing the risks of HIV infection; decreasing people's vulnerability to HIV infection; and lessening the epidemic's overall impact on people's lives and on development. В глобальной стратегии предлагаются три основных тактических подхода: снижение риска инфицирования ВИЧ, сокращение уязвимости людей в отношении инфекции ВИЧ и уменьшение общего воздействия эпидемии на жизнь людей и процесс развития.
Reducing the global supply of mercury reduces its availability and can lead to higher mercury prices, thereby decreasing demand for it as a feedstock in industrial processes and mercury-added products and stimulating research on and the application of alternatives to mercury. Снижение глобального предложения ртути приводит к сокращению ее наличия и может вызвать рост цен на ртуть, тем самым снижая спрос на нее как сырье для промышленных процессов и содержащих ртуть продуктов и стимулировать исследования, связанные с альтернативами ртути, и их применение.
However, the trend assessment on acidification in aquatic ecosystems up to 2004 by ICP Waters showed that acidification remained a problem in some parts of Europe, although its effects were decreasing in Western Europe. Однако оценка тренда по подкислению водных экосистем, проведенная МСП по водам до 2004 года, показала, что в некоторых частях Европы проблема подкисления по-прежнему не решена, несмотря на то, что в Западной Европе происходит снижение его воздействия.
Traffic calming: reducing road danger and decreasing casualties leading to safer roads and increased walking and cycling. снижение интенсивности дорожного движения: уменьшение опасности дорожного движения и сокращение числа дорожно-транспортных происшествий, в результате чего повышается безопасность дорожного движения и расширяются масштабы пешеходного и велосипедного движения.
Despite these differences, four trends would have a negative impact on most developing countries: the decline in exports from developing to developed countries, possible decline in international development aid, decreasing income remittances from migrants, and a decline in foreign direct investment. Несмотря на эти различия, четыре тенденции окажут отрицательное влияние на большинство развивающихся стран, а именно сокращение экспорта из развивающихся стран в развитые, возможное снижение международной помощи на цели развития, уменьшение потоков переводов мигрантов и сокращение прямых иностранных инвестиций.
As time elapses, if the reductions in fertility and mortality continue, they reinforce the ageing process because, over time, sustained fertility decline leads to decreasing proportions not only of children, but also of young people and eventually of adults of working age. С течением времени продолжающееся снижение рождаемости и смертности усиливает процесс старения населения, поскольку со временем последовательное снижение рождаемости приводит к уменьшению не только доли детей, но и молодежи и, в конечном итоге, численности взрослого населения трудоспособного возраста.
Decreasing professional fees do not allow firms to invest in procedures of quality assurance, to invest in employee development. Снижение доходов не позволяет фирмам инвестировать в контроль качества и повышение квалификации сотрудников.
Decreasing the vulnerability of human beings can become a common objective of the three sectors. Снижение степени уязвимости человека может стать общей целью их деятельности.
Decreasing fertility rates, better health services and prevention of illnesses have helped increase life expectancy. Снижение темпов рождаемости, более качественные услуги в области здравоохранения и профилактика заболеваний способствовали продлению средней продолжительности жизни.
Decreasing metal contents with the aim of defeating detection methods; снижение содержания металла, с тем чтобы свести на нет эффективность методов обнаружения;
Decreasing the air velocity above the manure; снижение скорости потока воздуха над навозом;
Decreasing vulnerability decreases the risk of infection and the impact of the epidemic; снижение степени уязвимости уменьшает опасность заражения и воздействие эпидемии;
Decreasing interest of national STIs in DLDD-related topics Снижение заинтересованности национальных НТУ в проблематике ОДЗЗ
Decreasing the already established social status of certain groups of the population is not a European norm and cannot be in the actual national interest of the Republic of Slovenia. Снижение уже имеющегося уровня социального статуса отдельных групп населения не соответствует европейской норме и не может отвечать подлинным интересам Республики Словения.
Decreasing fertility along with lengthening life expectancy continues to reshape the age structure of the population in all regions of the world by shifting relative weight from younger to older groups. Снижение рождаемости в сочетании с увеличением ожидаемой продолжительность жизни по-прежнему вызывает изменение возрастной структуры населения во всех регионах мира, изменяя соотношение возрастов в ущерб более молодых и в пользу старших групп.
Decreasing rates of inflation compounded the rise in nominal interest rates in the second semester, and the region's average deposit rate at year's end stood at 10 per cent. Снижение темпов инфляции совпало с повышением номинальных процентных ставок во втором полугодии, и средняя по региону процентная ставка по банковским вкладам в конце года составила 10 процентов.
Decreasing the amount of N in manure will not only abate ammonia emissions but also other potential N losses. N excretion by different types and classes of livestock is strongly dependent on the production system. Снижение содержания N в навозе позволяет не только ограничить выбросы аммиака, но также и другие возможные потери N. Содержание N в экскрементах различных видов и категорий сельскохозяйственных животных в значительной степени зависит от системы животноводства.
Decreasing maternal mortality from 1,600 mothers to 400 mothers per each 10,000 child-birth by 2015 Снижение материнской смертности с 1600 случаев до 400 случаев на каждые 10000 деторождений к 2015 году
Decreasing levels of revenue, restricted access to credit and the servicing of high levels of external debt, together with climate change, threatened to halt and, in some cases, reverse their economic growth. Снижение уровня доходов, ограниченный доступ к кредитам и обслуживание большого объема внешней задолженности наряду с изменением климата угрожают остановить, а в некоторых случаях и обратить вспять их экономический рост.
Decreasing heating and cooling loss in residential buildings by using bio-climatic architecture principles and appropriate insulation methods, and through more energy efficient systems, equipment and appliances; снижение потерь при отоплении и охлаждении жилищных зданий путем использования принципов биоклиматической архитектуры и надлежащих методов изоляции, а также при помощи более энергоэффективных систем, оборудования и агрегатов;
Decreasing costs of treatment and the emergence of simpler treatment regimes provide an opportunity to scale up national HIV/AIDS treatment and care responses besides prevention. Снижение стоимости лечения и появление более простых методов лечения открывают возможность для наращивания национальных усилий в области лечения больных ВИЧ/СПИДом и ухода за ними в дополнение к деятельности по профилактике заболевания.