Thus, there has been a significant reduction in the construction of adequate housing for the poor and most vulnerable groups along with decreasing national budgets and available public funds. |
Таким образом, произошло существенное снижение объемов строительства достаточного жилища для бедных и наиболее уязвимых групп наряду с сокращением национальных бюджетов и выделяемых государственных средств. |
Regarding health, in the developing countries, including Peru, mortality rates have in general been decreasing significantly over the past few decades. |
Что касается здравоохранения, то в развивающихся странах, одной из которых является Перу, в течение нескольких последних десятилетий наблюдается значительное снижение масштабов смертности в целом. |
In addition, while the data show a decreasing dependence on trade taxes worldwide, in Africa the share has fluctuated around a flat or even slightly increasing trend. |
Кроме того, несмотря на то, что имеющиеся данные указывают на повсеместное снижение степени зависимости от торговых налогов, в Африке их доля в бюджетных поступлениях либо практически неизменна, либо даже отчасти увеличивается. |
The reduction of fertility levels is leading to a depleted workforce, an ageing population and, ultimately, instability and decreasing economic growth. |
Снижение уровней рождаемости приводит к уменьшению численности работающих, старению населения и, в конечном итоге, к нестабильности и замедлению экономического роста. |
(e) The decreasing genetic diversity amongst farm animals, reducing natural resistance to certain diseases; |
ё) сокращение генетического разнообразия среди сельскохозяйственных животных, снижение естественной устойчивости к определенным болезням; |
Concentrations of BDE-47, BDE-99 and BDE-100 reached a peak in the mid-1990s and are now clearly showing decreasing levels. |
Уровень концентрации БДЭ47, БДЭ99 и БДЭ100 достиг максимальной отметки в середине 1990х годов и в настоящее время явно идет на снижение. |
Changing the chemical/physical properties of the manure, such as decreasing pH, and/or; |
ё) изменение химических/физических свойств навоза, например снижение показателя рН, и/или; |
The decreasing cost and increasing power of computers, as well as the development of specific platforms for analysis and data management, have provided a medium for handling this information. |
Снижение стоимости и повышение мощности компьютеров, а также разработка специальных платформ для осуществления анализа и управления данными способствовали формированию особой системы для обработки этой информации. |
STEM education in many developing countries faces a number of problems, including reduced uptake (e.g. decreasing university enrolments), brain-drain and limited focus on local problems. |
Во многих развивающихся странах образование в областях НТИМ наталкивается на ряд проблем, включая недостаточный набор (например, снижение числа студентов), утечку умов и недостаточное внимание к местным проблемам. |
Recognized as the foremost global policy instrument for poverty reduction, the targets include eradicating poverty, decreasing maternal and child mortality, fighting disease, and advancing gender equality. |
Эти глобальные задачи являются главным политическим инструментом в борьбе за сокращение масштабов нищеты и предусматривают искоренение нищеты, снижение уровня материнской и детской смертности, ведение борьбы с различными заболеваниями и достижение равенства мужчин и женщин. |
Generating new jobs and decreasing unemployment (particularly in terms of reducing gender inequality, fostering employment of the youth and people with disabilities) are some of the critical challenges of sustainable development. |
Создание новых рабочих мест и снижение уровня безработицы (особенно для уменьшения неравенства между мужчинами и женщинами и содействия трудоустройству молодежи и инвалидов) входят в число сложнейших задач устойчивого развития. |
The infant mortality rate, despite the decreasing levels, is still too high, as it is about 10 times higher than the rates in developed countries. |
Несмотря на свое снижение, коэффициент младенческой смертности до сих пор является весьма высоким, поскольку он приблизительно в десять раз выше соответствующих величин для развитых стран. |
Just as lead was phased out of gasoline to prevent damage to catalytic converters, decreasing sulphur levels in non-road diesel fuel will prevent damage to the emission control systems. |
Подобно тому, как во избежание повреждения каталитических нейтрализаторов в бензине было постепенно прекращено использование свинца, снижение уровней содержания серы в дизельном топливе для недорожной техники позволит предупреждать повреждения систем для уменьшения выбросов. |
The funds could therefore be used for other things, such as decreasing heating subsidies to municipalities so that the money could instead be directed to low-income households. |
Таким образом, выделенные средства могли бы использоваться на другие цели, например снижение отопительных субсидий для муниципалитетов, с тем чтобы эти средства можно было переориентировать на оказание помощи малоимущим семьям. |
However, in some regions where prevalence among the general population is high (for example, in North America), the trend is decreasing or stabilizing. |
Однако в некоторых регионах, где распространенность среди населения в целом является высокой (например, в Северной Америке), линия тренда указывает на снижение или стабилизацию. |
At many catchments, increasing NO3- concentrations during the 1980s and decreasing values during the 1990s can be observed. |
Данные по многим водосборным бассейнам указывают на повышение концентрации NO3- в 80-е годы и ее снижение в 90-е годы. |
In the United States, the increase was continuous and approximately linear from the earliest years of testing to about 1998 when the gains stopped and some tests even showed decreasing test scores. |
В США это возрастание было непрерывным и приблизительно линейным с первых лет тестирования до, примерно, 1998 года, когда рост прекратился, а некоторые тесты показали даже снижение результатов. |
Rep. Mark Gundrum, Republican chairman of the Wisconsin Assembly Judiciary Committee, impaneled a bipartisan task force to recommend improvements to the state's criminal justice system aimed at decreasing the likelihood of future wrongful convictions. |
Магк Gundrum, республиканский председатель юридического комитета Ассамблеи штата Висконсин, начал работу по созданию двухпартийной рабочей группы для подготовки рекомендаций по совершенствованию системы уголовного правосудия, направленных на снижение вероятности будущих ошибочных приговоров. |
Further decreasing United States military reliance upon nuclear weapons; |
дальнейшее снижение роли ядерного оружия в военной доктрине Соединенных Штатов; |
The decline of the wage share was accentuated by other factors such as technological progress, trade globalization, and financialization and decreasing union density, all of which have eroded the bargaining power of labour. |
Снижение доли заработной платы было обусловлено и другими факторами, такими как технологический прогресс, глобализация торговли и финансиализация, а также снижением роли профсоюзов, которые в совокупности привели к сокращению возможностей работников отстаивать собственные интересы. |
Age standardized death caused by lung cancer is slowly decreasing for men, and after a steady increase over the past 30 years for women, we now see a small decline in 2011. |
Стандартизованная по возрасту смертность от рака легкого медленно снижается среди мужчин, а после устойчивого роста, наблюдавшегося в течение последних 30 лет среди женщин, в 2011 году мы видим небольшое снижение. |
A significant decrease of interest in the Working Party activities could be observed since 2000, which resulted in decreasing attendance at meetings and participation of representatives of the permanent missions of the UNECE member countries instead of delegates and experts from capitals. |
С 2000 года наблюдается ощутимое снижение заинтересованности в деятельности Рабочей группы, поэтому число лиц, присутствующих на совещаниях, сократилось, и в их работе принимают участие сотрудники постоянных представительств стран членов ЕЭК ООН, а не делегации и эксперты, направляемые из столиц этих стран. |
Agricultural finance has been decreasing since the 1980s, with the 1990s seeing steep declines in many countries, often as the result of commercial banks' retreat from the sector. |
С 80-х годов сельскохозяйственное финансирование сокращается, а в 90-х годах во многих странах произошло его резкое снижение, часто в результате ухода коммерческих банков из этого сектора. |
At the same time, the decreasing support for UNITA would, I believe, be further eroded if the people as a whole saw clearly that sustained national programmes were under way to meet their everyday rightful needs. |
Я также считаю, что снижение уровня поддержки УНИТА будет продолжаться, если народ в целом полностью убедится в том, что в стране последовательно осуществляются программы в интересах удовлетворения его повседневных потребностей. |
Reduced drug accumulation: by decreasing drug permeability and/or increasing active efflux (pumping out) of the drugs across the cell surface. |
Снижение накопления лекарственных веществ: за счет уменьшения проницаемости или увеличения активного выведения (откачивания) лекарственных веществ через поверхность клетки. |