| These strategies include extending the qualified supplier base to include local producers, decreasing prices, and establishing transparent standards. | Такие меры предусматривают расширение базы надежных поставщиков, включающей местных производителей, снижение цен на товары и введение транспарентных стандартов. |
| Freshwaters in Europe and North America are responding positively to decreasing emissions of sulphur and nitrogen. | На пресных водах Европы и Северной Америки позитивно сказалось снижение выбросов серы и азота. |
| As a result, maternal and child mortality rates are gradually decreasing. | В результате этого происходит постепенное снижение показателей материнской и детской смертности. |
| Some speakers mentioned the decreasing age of onset in the use of illicit drugs. | Некоторые ораторы отметили снижение возраста лиц, начинающих употребление запрещенных наркотиков. |
| The Ministers noted that decreasing costs of communications and easy access to Internet services now afforded Member Countries an unprecedented opportunity to increase information linkages among them. | Министры отметили, что снижение затрат на средства коммуникации и легкость доступа к услугам сети Интернет в настоящее время открывают перед странами-членами беспрецедентную возможность для расширения информационных связей между ними. |
| CEDAW commended Bangladesh for the achievement of gender parity in school enrolment at the primary and secondary levels, and decreasing girls' dropout rates. | КЛДЖ отметил достижение Бангладеш гендерного равенства в показателях зачисления в начальную и среднюю школу и снижение показателей отчисления девочек. |
| The purpose of this Law was to directly promote employment through decreasing labour costs. | Он имел целью напрямую содействовать расширению возможностей трудоустройства через снижение затрат на рабочую силу. |
| The majority of the plots showed a decreasing soil solution pH between 1900 and 1990 and slight recovery afterwards. | На большинстве участков было выявлено снижение рН в почвенном растворе в период между 1900 и 1990 годами и незначительное восстановление после этого. |
| Other Member States were of the opinion that there should be no limitations on rates decreasing or increasing. | Другие же государства-члены полагали, что не следует устанавливать никаких ограничений на снижение или повышение ставок. |
| Mexico commended on strengthening the budget to promote gender equality and decreasing the number of imprisoned persons during the last year. | Мексика высоко оценила укрепление бюджета, предусмотренного для поощрения гендерного равенства, и снижение в прошлом году числа лиц, лишенных свободы. |
| The new UN Regulation on Pedestrian Safety aims at decreasing the severity of injuries to pedestrians in the case of being run over. | Новые правила ООН, касающиеся безопасности пешеходов, направлены на снижение тяжести травм пешеходов в случае наезда. |
| The decreasing attention afforded to the safety and security of peacekeeping missions in the area of commercial helicopter procurement was also a matter of deep concern. | Глубокую обеспокоенность вызывает также снижение внимания к обеспечению защиты и безопасности миссий по поддержанию мира в области закупок коммерческих вертолетов. |
| In the view of the Secretary/CEO, the decreasing income-replacement ratios currently being experienced by Professional staff retiring in locations such as Paris and Rome have remained within a reasonable range. | По мнению Секретаря/главного административного сотрудника, снижение коэффициентов замещения дохода, которое происходит в настоящее время у сотрудников категории специалистов, выходящих на пенсию в таких точках, как Париж и Рим, не превышает разумных пределов. |
| However, to maximize progress to specific goals, individual programs may require different manipulations, such as decreasing the weight, and increase volume or frequency. | Однако для максимального прогресса конкретных целей, в отдельных программах могут потребоваться различные манипуляции, такие как снижение веса и увеличение объёма или частоты. |
| At 1 GHz, its flux density is decreasing at a rate of 0.97 ± 0.04 percent per year. | На частоте 1 ГГц это снижение составляет около 0.97 ± 0.04 процентов в год. |
| In addition, the decreasing strategic importance of Malta to the Royal Navy meant that the British government was increasingly reluctant to maintain the naval dockyards. | Кроме того, снижение стратегического значения Мальты для Королевского флота означало, что британское правительство все более неохотно поддерживало верфи острова. |
| Improved technologies and decreasing costs of transmission make it possible to reach people who may be illiterate or speak minority languages and dialects. | Совершенствование технологий и снижение затрат на трансляцию позволяют охватывать людей, не умеющих читать или говорящих только на местных языках и диалектах. |
| The representative noted the decreasing number of women in decision-making positions, and indicated that there was debate in relation to the reinstitution of quotas that had existed in the past. | Представитель отметила снижение числа женщин на руководящих должностях и указала, что ведется дискуссия по вопросу о восстановлении существовавших в прошлом квот. |
| How could decreasing costs in telecommunications be better geared to LDCs' participation in global networks? | Каким образом снижение издержек в области телекоммуникаций могло бы быть использовано для расширения участия НРС в глобальных сетях? |
| The partnership between the Government and civil society is now primarily aimed at decreasing the vulnerability of high-risk groups and enhancing their protection. | Партнерские отношения правительства с гражданским обществом теперь нацелены главным образом на снижение уязвимости подверженных особому риску групп населения и на усиление их защиты. |
| In some countries, there is evidence of a decreasing age of initiation for drug abuse and an increasing vulnerability to HIV infection. | Имеющиеся данные указывают на то, что в некоторых странах происходит снижение возраста приобщения к злоупотреблению наркотиками и повышение опасности ВИЧ-инфицирования. |
| The expert from ETO introduced GRB-49-04 proposing an alternative text for replacement silencing systems or components and aiming at decreasing the burden of the aftermarket industry. | Эксперт от ЕТО представил документ GRB-49-04, в котором предлагается альтернативный текст для сменных систем или компонентов глушителя и который направлен на снижение общих производственных затрат предприятий, занимающихся послепродажным оснащением транспортных средств. |
| The abortion rate, although decreasing, was still high, despite the high rate of contraceptive prevalence. | Коэффициент абортов, несмотря на снижение, по-прежнему остается высоким, хотя коэффициент использования противозачаточных средств достаточно велик. |
| In large low-income developing countries like China and India, this trend can have the effect of decreasing high growth rates required for poverty reduction. | В крупных развивающихся странах с низким уровнем дохода, например в Китае и Индии, эта тенденция может вызвать снижение высоких темпов экономического роста, необходимых для сокращения масштабов нищеты. |
| Of course, increasing longevity and decreasing birth rates have resulted in larger numbers of older persons both in absolute and relative terms. | Очевидно, что увеличение продолжительности жизни и снижение показателей рождаемости привели к увеличению числа престарелых как в абсолютном, так и в относительном выражении. |