Английский - русский
Перевод слова Decrease
Вариант перевода Сокращаться

Примеры в контексте "Decrease - Сокращаться"

Примеры: Decrease - Сокращаться
The weight of UNDP continues to decrease. Удельный вес ПРООН продолжает сокращаться.
The share of African countries has continued to decrease. Продолжает сокращаться доля африканских стран.
The gaps continue to decrease. Эти различия продолжают сокращаться.
Finland's prison population has continued to decrease since the third periodic report (1989). За период, истекший с момента представления Финляндией третьего периодического доклада (1989 год), численность заключенных в тюрьмах Финляндии продолжала сокращаться.
As a result, the margin between United States and United Nations remuneration levels continued to decrease. В результате этого величина разницы в вознаграждении в гражданской службе Соединенных Штатов и в Организации Объединенных Наций продолжала сокращаться.
Space for people is continuing to decrease and about 10-25 per cent of urban areas are taken up by road transportation infrastructure. Кроме того, продолжает сокращаться жилое пространство: около 10 - 25 процентов городских территорий отведены под дорожно-транспортную инфраструктуру.
While receiving and inspection duties are expected to gradually decrease, property disposal activities are expected to increase. Ожидается, что, хотя масштабы деятельности по приемке и инспекции будут постепенно сокращаться, масштабы деятельности по ликвидации имущества будут, наоборот, увеличиваться.
Accordingly, the number of gendarmes supported by UNHCR would decrease progressively, as PTPH and MINURCAT deploy to new locations, until all gendarmes have been replaced. Соответственно, число жандармов, пособия которым выплачивает УВКБ, будет постепенно сокращаться по мере развертывания ЧПГЗ и МИНУРКАТ в новых точках до тех пор, пока не будут заменены все жандармы.
As wild fish populations continue to decrease, in tandem with an ever-growing global appetite for seafood, the pressure on the aquaculture industry for fish feed will skyrocket. По мере того, как популяции дикой рыбы продолжают сокращаться в тандеме с постоянно растущим глобальным аппетитом на морепродукты, давление на индустрию аквакультуры, поставляющую корм для рыб, значительно усилится.
The recovery of ozone depleting substances from appliance foams continues to be practised but cost effectiveness in carbon equivalents will decrease as the product mix shifts to HCFC-containing foams. По-прежнему практикуется рекуперация озоноразрушающих веществ из пеноматериалов, применяемых в бытовой технике, однако рентабельность в углеродных эквивалентах будет сокращаться по мере того, как в ассортименте товаров все больше будут появляться содержащие ГХФУ пеноматериалы.
The consumption of MB in Article 5(1) Parties continues to decrease to a record low of 7,022 metric tonnes in 2006. Потребление БМ в Сторонах, действующих в рамках статьи 5 (1), продолжает сокращаться, достигнув в 2006 году рекордно низкого объема в 7022 метрических тонны.
There are security issues with OPV, although the current projections are that requirements for vaccine will decrease after 2002, through to the post-2005 eradication era. Что касается поставок ПВП, то в этой области также имеются проблемы, связанные с необходимостью обеспечения безопасности, хотя, согласно имеющимся прогнозам, потребности в этой вакцине будут сокращаться в период после 2002 года вплоть до 2005 года, когда будет искоренено это заболевание.
This decrease is expected to continue in 2000. Ожидается, что в 2000 году доля расходов частного сектора будет продолжать сокращаться.
The combined result of voluntary repatriation and new outflows was that the number of refugees continued to decrease slightly, from 2.9 million at the end of 2003 to 2.8 million at the end of 2004. В результате как добровольной репатриации, так и нового оттока число беженцев продолжало понемногу сокращаться - с 2,9 миллиона человек в конце 2003 года до 2,8 миллиона в конце 2004 года.
For example, depletion of forests and open-capture fish stocks may decrease the resource base of the poor, reducing their real income and thus aggravating inequality. Например, истощение лесных ресурсов и рыбных запасов открытого промысла может привести к сокращению ресурсной базы бедных слоев населения, в результате чего их реальные доходы будут сокращаться, а неравенство усиливаться.
According to studies the roughly 5.6 million job opportunities which were still available in 1991 for workers without any qualification will steadily decrease and amount to not more than 2.7 or 2.8 million by the year 2010. Согласно результатам обследований, число рабочих мест для неквалифицированных работников, составлявшее в 1991 году приблизительно 5,6 млн., будет постоянно сокращаться и к 2010 году составит не более 2,7-2,8 млн.
When looking more closely at the two sites Aspvreten and Stockholm it is worth noting that, even though the corrosion has reached a constant value, the SO2 concentration has continued to decrease during the same period, which is presented in the chapter below. При тщательном сопоставлении данных по участкам Аспвретена и Стокгольма можно сделать вывод о том, что, несмотря на отсутствие изменений в значениях коррозии, концентрация SO2 продолжала сокращаться в течение того же периода.
In 1999, the IRP status expired for some 95,600 persons and this caseload is expected to decrease as IRPs integrate socially and economically into their new places of residence. В 1999 году действие статуса ВП истекло у порядка 95600 человек, и, как ожидается, контингент ВП будет сокращаться по мере социально-экономической интеграции ВП на новых местах их проживания.
It is estimated that the population growth rate will slowly decrease, but that the primary school-age group (6 to 13 years old) will increase by 20 per cent between 2008 and 2018. По оценкам, темпы роста численности населения будут медленно сокращаться, однако в период 2008 - 2018 годов численность детей младшего школьного возраста (6 - 13 лет) увеличится на 20 процентов.
The number of internally displaced persons in Mali continued to decrease, falling to 125,000 in June 2014, compared with 350,000 at the height of the displacement crisis. Число внутренне перемещенных лиц в Мали продолжало сокращаться и составило 125000 человек в июне 2014 года, по сравнению с 350000 человек в период, когда показатель численности перемещенного населения достиг своего максимума.
Accordingly, Article 5 Parties' production of all ozone-depleting substances except HCFCs can be expected to decrease steadily, leading to a phase-out of most production by the end of 2009. Таким образом, производство всех озноразрушающих веществ, за исключением ГХФУ, Сторонами, действующими в рамках статьи 5, будет, с определенной долей вероятности, неуклонно сокращаться, в результате чего к концу 2009 года большая часть производства будет поэтапно прекращена.
showed an increase in ozone concentrations in the free troposphere that contrasted with the decrease in surface ozone levels. Модель Эйлера показала увеличение концентраций озона в свободной тропосфере, тогда как уровни озона в приземном слое продолжают сокращаться.
The number of armed conflicts worldwide continued to decrease, from 35 in 2001, to 31 in 2002 and 29 in 2003, after a peak shortly after the Cold War in the early 1990s of 54. Количество вооруженных конфликтов во всем мире продолжало сокращаться с 35 в 2001 году до 31 в 2002 году и 29 в 2003 году, пройдя пиковый уровень, когда вскоре после окончания холодной войны в начале 1990-х годов их число составляло 5418.
As ISAF hands over more of the security responsibility to the Afghan security forces, it is assessed that the numbers of ISAF-caused civilian casualties will continue to decrease. Предполагается, что по мере того, как Международные силы содействия безопасности передают Афганским национальным силам безопасности ответственность за обеспечение безопасности, количество жертв среди гражданского населения, вызванных действиями Международных сил содействия безопасности, будет продолжать сокращаться.
The fluidity of the movement back makes it almost impossible for the humanitarian organizations to accurately assess the number of people returning at present, but it appears that the number of returnees is growing and that the number living with host families will continue to decrease. В силу неустойчивого характера процесса возвращения гуманитарным организациям почти не представляется возможным точно определить число возвращающихся в настоящее время людей, однако их число, как представляется, увеличивается, а число тех, кто проживает в приютивших их семьях, будет и далее сокращаться.